International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-17-2006, 11:30 AM   #1 (permalink)
Junior
 
Francheso's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 8
Francheso is an unknown character at this point Francheso is an unknown character at this point
Default Petite Traduction de Anglais à Français.

Bonjour, j'aurais besoin que l'on me traduise les deux petits textes suivants :

hello
how are you and your family am intrested in buying your product so get back to me with all this details..
last asking price:
any pics available for the product:
private seller or delar:
means of payment check:
so waing for you quick respond
Best Regard
Hary


Hello
thanks for the reply .so my client as decided to
buy the caravan from you aand also he has prepare his
own shipping company that will be coming for the
pickup .so he will be instructing his bank to issue the check of the sum of5,000€ to you ,so as soon as
you hae recieve the check and cash it from the bank
you will be deducting the the money for the bike{1000€] and you will be sending the
remaining to shipping company that he has
prepared and he told me that he doesnot want the
transaction to be slow so kindly get back to me with
the following details so that he can send it to his
bank and issue out the check .
namen the check
address:
country:
zipcode:
telephone number:
thanks from hary
awaiting for you quick respond......



Merci de me traduire ces deux petits texte.
Cordialement
Francheso
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-17-2006, 11:46 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
JimP's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Belgium
Posts: 152
JimP is an unknown character at this point JimP is an unknown character at this point
Default

Voici.

Quote:
Comment ca va toi et ta famille [?] [Je] serais intéressé d'acheter ton produit alors recontacte moi avec tous les détails.
Dernier prix demandé :
Toute photo disponible pour le produit :
vendeur ou fournisseur privé :
Moyen de paiement chèque :
Alors je voudrais que tu me réponde vite
Meilleurs salutations
Hary
Quote:
Bonjour
Merci pour la réponse. Alors mon client a décidé de t'acheter la caravane et il a aussi préparé sa société de livraison qui passeras venir la chercher. Alors il va demander à sa banque de fournir un chèque pour la some de 5,000, alors aussitôt que tu l'as reçu et que tu l'as encaissé de la banque tu pourras déduire le prix du vélo 1000 et tu enverras ce qui reste vers la société de livraison qu'il a préparé et il m'as dit qu'il ne veut pas que la transaction soit lente alors je te prierais gentillement de me recontacter avec les détails suivants pour que je puisse envoyer ca à sa banque et sortir le chéque.
Nom: sur le chèque
Addresse:
Pays:
Code postal:
Numéro de téléphone :
Merci de la part de Hary
J'attends une réponse rapide de ta part......
En passant le texte est écrit à la va-vite, sans ponctuation et avec beaucoup de fautes. Aussi, Hary s'écrit normalement avec deux R.
__________________
If you could go ten years back in the past, what would you do differently ? Then, imagine that you are ten years in the future. What are you going to do now ?
Si vous pouviez aller dix ans en arrière, que feriez vous différemment ? Puis, imaginez que vous êtes dix ans dans l'avenir. Qu'allez vous faire maintenant ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-17-2006, 12:24 PM   #3 (permalink)
Junior
 
Francheso's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 8
Francheso is an unknown character at this point Francheso is an unknown character at this point
Default

C'est justement un anglais qui m'a envoyé ça.

Donc a mon avis, il doit savoir écrire son nom...

Merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-17-2006, 01:32 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
JimP's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Belgium
Posts: 152
JimP is an unknown character at this point JimP is an unknown character at this point
Default

Oui, c'est pour ca que je l'ai mentionné. Je suis moi même d'origine anglaise et je trouvais ca curieux.
__________________
If you could go ten years back in the past, what would you do differently ? Then, imagine that you are ten years in the future. What are you going to do now ?
Si vous pouviez aller dix ans en arrière, que feriez vous différemment ? Puis, imaginez que vous êtes dix ans dans l'avenir. Qu'allez vous faire maintenant ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-24-2006, 09:09 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
JimP's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Belgium
Posts: 152
JimP is an unknown character at this point JimP is an unknown character at this point
Default

Resalut,

Voici un sujet sur un autre forum que vous devriez lire :
ADSL-BC : Voir le sujet - arnaque sur une vente de voiture
__________________
If you could go ten years back in the past, what would you do differently ? Then, imagine that you are ten years in the future. What are you going to do now ?
Si vous pouviez aller dix ans en arrière, que feriez vous différemment ? Puis, imaginez que vous êtes dix ans dans l'avenir. Qu'allez vous faire maintenant ?
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
j'ai besoin d'aide svp pour une traduction en anglais, c'est horrible.... saraa Aide à la Traduction (French) 8 01-21-2008 09:42 AM
Breve introduccón la música instrumental tradicional de China 中国乐器简介 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 16 03-23-2007 01:28 PM
Témoignage de la manifestation du 28 mars à Paris Mayrik Forum politique 26 04-17-2006 08:53 AM
technique traduction d´anglais en francais Munzur Aide à la Traduction (French) 0 08-21-2005 05:06 PM
Toutes destinations :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Petite Traduction de Anglais à Français.

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Score game || French dictionary || Traduction arabe || Google Traduction || Forum de discussion || Shopping discount || Traducteur Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand