|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 2
TRYHARD is an unknown character at this point
![]() |
Hi, could somebody please help me translate this letter to French.
I want to make sure the guy understands why I have returned a camcorder to him....... "The parcel was returned to you as quickly as possible in exactly same box (do you not recognise it?) I am not responsible for the package after I have sent it. The box may have been slightly damaged in transit but you have said that the camcorder is in perfect working order, therefore the damage to the box is irrelevant. There was no battery on the camera that you sent to me (nor was there a memory stick or tape) just the plastic contact-cover that was returned to you. I have said before that I have owned this model for 4 years now.I have explained that the problem is not always visible but I have seen "the bleeding" on the LCD screen 3 times and I know from past experience that this leads to deteriation. I cannot take the risk of it not working as I would use it frequently. I have no other reason for returning it......what other reason could there be? I have paid for the postage in both directions and you have lost nothing in this deal. Of course, if you think it is in perfect working order, then you are free to re-sell the item. Apologies for the trouble but thank you for your help and understanding." Thanks for any help |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
here is a try, hope that will help
Le coli vous a été retourné le plus rapidement possible, exactement dans la même boite que l'envoi originel (vous ne la reconnaissez pas?) Je ne suis pas responsable du paquet après envoi. La boite a pu subir quelques dommages mais vous avez dit que le camcorder était en parfait état de marche, donc les dommages de la boite sont insignifiants. Il n'y avait pas de batterie sur la caméra que vous m'avez envoyé (il n'y avait pas non plus de cassette ou de carte mémoire), seulement le cache en plastique qui vous a été retourné. Je vous avais dit précédemment que j'ai possédé ce modèle durant 4 ans. Je vous avais expliqué que le problème n'est pas toujours visible, mais j'ai vu 3 fois "la fuite" sur l'ecran LCD et je sais, d'expériences passées, que cela conduit à la détérioration du matériel. Je ne peux pas prendre le risque qu'il ne fonctionne pas puisque je vais m'en servir souvent. Je n'ai aucune autre raison pour le retourner... quelle autre raison pourrait-il y avoir? J'ai payé le port dans les deux sens, vus n'avez donc rien perdu dans cet échange. Bien sûr si vous jugez que l'appareil est en parfait état de marche vous êtes libre de le remettre en vente. Toutes mes excuses pour le dérangement, et merci de votre aide et de votre compréhension |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| French > English | jujuly25 | Aide à la Traduction (French) | 5 | 03-27-2006 12:19 PM |
| English --> French | jamel_theone | Translation help (English) | 2 | 01-15-2006 08:42 AM |
| Need Help ! (Japanese ---> English, German or French) | artifiste | 日本語 (Japanese) | 1 | 10-09-2005 03:18 PM |
| Translation English -> French | thepiboy | Translation help (English) | 4 | 10-03-2005 11:59 AM |
| French -> English translation needed | Thriller | Translation help (English) | 3 | 09-19-2004 10:07 AM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : English > French
|