International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-12-2006, 07:32 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
nanie45's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 2
nanie45 is an unknown character at this point nanie45 is an unknown character at this point
Question Explication d'une phrase en francais

Bonsoir,

j'aurais besoin d'aide pour saissir tout le sens d'une phrase :

la deception est un plat qui se mange chaud !

Merci d'avance pour votre aide.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-12-2006, 11:54 PM   #2 (permalink)
Member
 
Calavrise's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Bonifacio, Corsica, FRANCE
Posts: 118
Calavrise will become famous soon enough Calavrise will become famous soon enough
Default

Moi, je connais plutôt la formule:
"La vengeance est un plat qui se mange froid".
__________________
Bruno FIOREZZI
"Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate !
(La commedia divina - DANTE)
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-13-2006, 11:33 AM   #3 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,904
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Calavrise
Moi, je connais plutôt la formule:
"La vengeance est un plat qui se mange froid".
justement ça semble vouloir dire que la déception, elle, est immédiate.
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-13-2006, 11:41 AM   #4 (permalink)
Member
 
Calavrise's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Bonifacio, Corsica, FRANCE
Posts: 118
Calavrise will become famous soon enough Calavrise will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by anarvorig
justement ça semble vouloir dire que la déception, elle, est immédiate.
Oui. Tu as raison.
Je ne connaissais pas du tout cette citation.
Effectivement, la déception est "immédiate" dans tous les cas; on peut donc insinuer que c'est un plat qui se mange chaud.
__________________
Bruno FIOREZZI
"Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate !
(La commedia divina - DANTE)
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-15-2006, 12:25 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Binabik's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 5
Binabik is an unknown character at this point Binabik is an unknown character at this point
Default

Moi je pense qu'il ne faut pas prendre cela comme une affirmation mais un "conseil".
J'ai l'impression que l'auteur veut dire en fait que la déception est un sentiment qu'il faut affronter le plus tôt possible ou du moins assimiler, ne peut se "braquer" et persevérer dans une cause perdue parce que l'on attend le dernier moment pour accepter l'échec, le choc étant plus dur.

Bref lorsque quelque chose vous déçoit vous ne devez pas attendre que cette déception s'amplifie avec le temps.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-15-2006, 05:54 AM   #6 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,904
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Binabik
Moi je pense qu'il ne faut pas prendre cela comme une affirmation mais un "conseil".
J'ai l'impression que l'auteur veut dire en fait que la déception est un sentiment qu'il faut affronter le plus tôt possible ou du moins assimiler, ne peut se "braquer" et persevérer dans une cause perdue parce que l'on attend le dernier moment pour accepter l'échec, le choc étant plus dur.

Bref lorsque quelque chose vous déçoit vous ne devez pas attendre que cette déception s'amplifie avec le temps.
bien vu et bien exprimé !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2006, 06:53 PM   #7 (permalink)
Brand New Member
 
nanie45's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 2
nanie45 is an unknown character at this point nanie45 is an unknown character at this point
Default Merci

Merci a tous,
et surtout Binabik car je crois que tu as bien saisi tout le sens de cette phrase et je crois bien que cette personne voulait bien exprimé ce genre de sentiments
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Correction de fautes et de sens des phrases pataintse Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 9 07-05-2006 05:39 PM
Une Culture en état de décadence socio-culturelle ou en inertie intellectuelle aquamarine Forum politique 1 05-07-2006 04:52 PM
Traduction d'une phrase en allemand nico93100 Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 2 10-19-2005 03:18 PM
Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 07-25-2005 12:31 AM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Explication d'une phrase en francais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion : forum, chat || magasin en ligne (marques) || Cours de langue en ligne || Le parfum de la vie || German dictionary || Petites annonces || Traduction gratuite |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand