|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
salut; je continue à mes chipotations sur la langue française
voilà: 1/ j'ai en face de moi un texte anglais où il y a des virgules avant les which, qu'en est-il en français? Dois-je mettre une virgule avant qui / que...? 2/ Je me souviens à la primaire avoir appris "mais ou et donc or ni car?" :D comme étant des conj de coordination. Est-ce qu'on a vraiment pas le droit de les utiliser en début de phrase?? Et si c'est une faute grammaticale, est-elle commune? Est-ce que ça passerait inaperçu si je la faisais? Car moi j'aime bien commencer des phrases par Et / Mais etc. mille mercis ! ![]()
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) Last edited by Baris; 11-15-2004 at 09:23 AM. Reason: chipotements... |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Salut,
Effectivement on peut parfois utiliser certaines conjonctions en début de phrase. ex: Mais que vous êtes élégante ce soir! Dans ce cas la conjonction "mais " sert à rencherir "Donc" n'est pas qu'une conjonction, il est également considéré comme un adverbe.... "Et" peut servir de coordination entre deux phrases et donc être utilisé en début de phrase. ex: Ce jour là Julien se leva de bonne heure. Et, comme il faisait beau, il...... La langue française est bien compliquée......... |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
Muchas gracias Aigle Noir!
Et quand le MAIS ne sert pas a rencherir mais a faire une opposition, puis-je commencer la phrase par MAIS ?
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
Par exemple:
Il racontait que blablablaaaaaaaaaaaaaaaaa. Mais il ne faisait jamais ce qu'il disait. Une autre question au passage: comment savoir quand je dois employer ceci ou cela ??? merci!
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
ok merci, tu veux dire comme this et that... mais j'ai rencontre tellement de cas differents que ca m'embrouille un peu... Tu crois qu'un francais ordinaire serait derange de voir ecrit ceci au lieu de cela? ou esk ca passerait inapercu?
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : vırgule, conjonction, etc
|