|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2006
Posts: 10
morinoignon is an unknown character at this point
![]() |
bonjour
sauriez vous par hasard me traduire "microbiologie des produits carnés" ? Avec mon faible niveau d'anglais, je pencherais pour "microbiology of meat products", mais je voudrais confirmation, et surtout savoir s'il y a une autre façon de dire "carné" Merci d'avance |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 900
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/q...&dopt=Abstract À bientôt, sflor
__________________
From small beginnings come great things.
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traducteur en ligne | bernhard | Dictionnaires (en français) | 15 | 07-24-2008 05:21 PM |
| traduction anglais -> français en santé publique svp | The_FD | Aide à la Traduction (French) | 2 | 05-15-2006 09:35 PM |
| Ce petit texte anglais --> français | Morrissfr | Aide à la Traduction (French) | 2 | 04-09-2006 08:40 PM |
| Traduction français -> anglais | Ifif | Aide à la Traduction (French) | 1 | 03-12-2006 09:49 AM |
| traduction anglais -> français (8 mots) | milandou | Aide à la Traduction (French) | 2 | 03-02-2005 07:19 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : 3 mots français -> anglais
|