|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Location: Deutschland
Posts: 209
Julinka is on a distinguished road
![]() |
Cher Moderator...qui a probablement mis ma poste dans le forum allemand....ce n est pas logique....je voudrais qu un francais lis mes phrases...meme s il ne comprend pas super bien les phrases en allemand...je voudrais seulement savoir si mes phrases en francais sont correctes ou pas....
...je suis triste de pouvoir poster maintenant si tard ici...parce qu il faut une correction jusqu a demain....Salut vous tous! Il me faut en suivant l`aide pour des phrases en francais. Sont-elles correctes? Merci a l`avance! Julinka Sie haben 1998 zum 40-jährigen Jubiläum der Städtepartnerschaft die Ausstellung Katze - Hund initiiert. Ein solcher Austausch geschieht nicht von heute auf morgen. Können Sie mir etwas über die Vorgeschichte erzählen? (Idee zum Projekt, Ziel des Austauschs, Kommunikationspolitik, Einbeziehung der Bevölkerung, vorherige Austauschprojekte mit Hamburg im Rahmen der Partnerschaft) Vous avez initié l’exposition chat - chien en 1998 pour la 40ème anniversaire du jumelage. Un échange de ce genre ne passe pas d’aujourd`hui à demain. Parlez-moi des antécédents. (idée de projet, objectif de l’échange, politique de communication, implication de la population, projets d’échange précedents avec Hambourg dans le cadre du jumelage) Wie ging es nach Katze - Hund mit dem Kulturaustausch mit München weiter? (Kooperation (offiziell oder mit anderen Vereinen), weitere Austauschprojekte in den Jahren nach Katze - Hund, Kommunikationspolitik dieser Projekte, Einbeziehung der Bevölkerung, Perspektive für weitere Projekte im Rahmen der Städtepartnerschaft, potentielle Kommunikationspolitik, Gründe gegen einen erneuten Austausch) Comment l’échange culturel a-t-il continué avec Munich? (coopération avec des responsables officiels ou avec d’autres associations), autres projets d’échange dans les années après chat - chien, politique de communication de ces projets, implication de la population, perspectives pour d’autres projets dans le cadre du jumelage, politique de communication possibles, raisons contre un échange répété) Welchen Beitrag kann die Kulturszene zur Kommunikation der Städtepartnerschaft in der Öffentlichkeit leisten? (Bereits vorhandene Kommunikationspolitik, Ideen, Einbeziehung der Bevölkerung, Beitrag der bildenden Kunst und anderen Teilbereichen) Quelle contribution la scène culturelle peut-elle accomplir pour communiquer le jumelage au publique? (politique de communication déjà existant, idées, implication de la population, contribution des beaux arts et d’autres secteurs) Worin sehen Sie die Funktion der Städtepartnerschaft? En quoi voyez-vous la fonction du jumelage? |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Voilà, comme je ne parle pas allemand, je me suis contenté de relire le français
![]() Vous avez initié (je préfère "inauguré") l’exposition chat - chien en 1998 pour le 40ème anniversaire du jumelage. Un échange de ce genre ne passe pas d’aujourd`hui à demain. (pas compris désolé) Parlez-moi des antécédents. (idée de projet, objectif de l’échange, politique de communication, implication de la population, projets d’échange précedents avec Hambourg dans le cadre du jumelage) Comment l’échange culturel a-t-il continué avec Munich? (coopération avec des responsables officiels ou avec d’autres associations), autres projets d’échange dans les années suivant chat - chien, politique de communication de ces projets, implication de la population, perspectives pour d’autres projets dans le cadre du jumelage, politique de communication possibles, raisons contre un échange répété) Quelle contribution la scène culturelle peut-elle apporter pour communiquer le jumelage au publique? (politique de communication déjà existante, idées, implication de la population, contribution des beaux arts et d’autres secteurs) En quoi voyez-vous la fonction du jumelage? |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Sarkozy est-il fasciste ? | Mayrik | Forum politique | 74 | 02-03-2007 11:38 AM |
| je demande l'impossible | bbois2003 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 5 | 12-28-2006 05:57 PM |
| Témoignage de la manifestation du 28 mars à Paris | Mayrik | Forum politique | 26 | 04-17-2006 08:53 AM |
| EE.UU. detalla planes para combatir la gripe aviaria | pluiepoco | Noticias | 1 | 11-07-2005 01:25 PM |
| por favor necesito traducir este articulo de portugues a español, gracias. | leyra mendieta freire | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 5 | 07-11-2005 10:42 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Correction de mes phrases francaises
|