International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-03-2006, 09:45 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
sunshiningirl14's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: italy
Posts: 21
sunshiningirl14 is an unknown character at this point sunshiningirl14 is an unknown character at this point
Default traduzione 2 italiano -> francese

“Caro Piero,
scusami se non ti ho scritto da settembre ma ho avuto molte cose da fare. Due mesi fa, abbiamo traslocato. Abbiamo lasciato la nostra bella casa di campagna e adesso, io e la mia famiglia , abitiamo in un appartamento al centro di Parigi. Sono contento perché ci sono molti vantaggi : c’è una piscina vicino a casa e ci vado 3 volte a settimana ; vado anche molto spesso al cinema con i miei nuovi amici. Sono simpatici, però la tua amicizia mi manca.
La mia nuova scuola è molto grande e abbastanza lontana. Mi alzo alle sette e mezzo e prendo la metropolitana. I professori sono più severi, soprattutto il professore d’inglese. Andrò in America con la mia classe alla fine dell’anno ma ho paura di prendere l’aereo… Hai mai avuto paura dell’aereo?
E tu, come stai? Come sono i tuoi professori quest’anno? Vedi sempre la tua amica Paola? Potrai venire a trovarmi durante le vacanze? Io ti aspetto. Mia sorella si ricorda di te e ti saluta..
A presto,
Virginie.”

« Cher Pierre,
excuse-moi si je ne t’ai ecrite pas depuis septembre mais j’ai eu beaucoup des choses à faire. Il y a deux mois que nous avons déménagé. Nous avons laissé notre beau maison à la campagne et maintenant, ma famille et moi, nous habitons dans un appartement au le centre du Paris. Je suis très contente parqu’ il y a beaucoup d’ avantages : il y a une piscine prés ma maison et j’y vais trois fois par semaine ; je vais souvent au cinéma aussi avec mes nouveaux amis . Ils sont très sympathiques , mais me manque ton amitié.
Ma nouvelle école est très grande et assez loin. Je me lève à sept et midi et je prends la métro. Les professeurs sont les plus sévère , surtout le prof d’anglais. J’irai en Amerique avec ma classe à la fin de l’an mais j’ai peure de prendre l’avion… As-tu jamais eu peur de l’avion ?
Et toi, comment ça va ? Et tes professeurs, comment sont-ils ? Vois–tu toujours ton amie Paola ? Pourras –tu venir me voir pendant les vacances ? Je t’attends. Ma sœur se rappelle de toi et te salue.
A bientôt,
Virginie «
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-03-2006, 10:05 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
nallatu's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: paris
Posts: 273
nallatu has a spectacular aura about nallatu has a spectacular aura about
Default :)

Comme je disais dans l'autre post, je ne parle pas italien, donc je ne peux pas vérifier que tu n'as pas fait de contresens (mais apparemment tu n'en as pas fait), mais je peux néanmoins corriger l'orthographe et la grammaire françaises

Cher Pierre,
excuse-moi si je ne t’ai pas écrit/excuse moi de ne pas t'avoir écrit depuis septembre mais j’ai eu beaucoup de choses à faire. Il y a deux mois que nous avons déménagé. Nous avons laissé notre belle maison à la campagne et maintenant, ma famille et moi, nous habitons dans un appartement dans le centre de Paris. Je suis très contente parce qu’ il y a beaucoup d’ avantages : il y a une piscine près de ma maison et j’y vais trois fois par semaine ; je vais souvent au cinéma aussi avec mes nouveaux amis . Ils sont très sympathiques , mais ton amitié me manque.
Ma nouvelle école est très grande et assez loin. Je me lève à sept heures et demie et je prends la métro. Les professeurs sont très sévères (?), surtout le prof d’anglais. J’irai en Amerique/aux Etats-Unis avec ma classe à la fin de l’année mais j’ai peur de prendre l’avion… As-tu déjà eu peur de l’avion ?
Et toi, comment ça va ? Et tes professeurs, comment sont-ils ? Vois–tu toujours ton amie Paola ? Pourras –tu venir me voir pendant les vacances ? Je t’attends. Ma sœur se rappelle de toi/se souvient de toi et te salue.
A bientôt,
Virginie «
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduzione francese > Italiano jujuly25 Aiuto alla traduzione (Italian) 4 07-19-2006 04:18 PM
francese > italiano : vivere a Venezia jujuly25 Aiuto alla traduzione (Italian) 4 04-20-2006 01:34 PM
francese > italiano : il tiramisù jujuly25 Aiuto alla traduzione (Italian) 3 03-27-2006 01:25 PM
Italiano > Francese Francy999 Aiuto alla traduzione (Italian) 2 03-09-2006 09:41 AM
Come dire... (francese -> Italiano) Androc Aiuto alla traduzione (Italian) 13 01-31-2006 12:18 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : traduzione 2 italiano -> francese

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Realizzazione siti web || Free translation || French dictionary || Allemand || traduction allemand-francais || La vie est un parfum || Forum de discussion |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand