International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-30-2006, 04:35 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
robenal's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Rennes - France
Posts: 17
robenal is an unknown character at this point robenal is an unknown character at this point
Default français => anglais

Bonjour à tous

Pouvez vous m'aider à traduire cet extrait du français vers l'anglais s'il vous plait ?

Man has always tried in vain to get around without bumping into his fellow man. We cram into the subway at rush hour, freeze freeways into parking lots, elbow our way out of football stadiums. Isn't there a better way from here to there ? Physicists intrigued by the migratory skills of allegedly less evolved species may finally be getting a clue about how to manage human traffic. By analyzing how birds fly in flawless formation, they are getting closer to figuring out why Canada geese make Florida without a hitch while we are stuck on l-95.

The secret was not revealed through a birder's binoculars, but in math. For more than a decade, physicists and computer animators have been trying to simulate flocking behavior. Among the mysteries that may help with human crowd control : why don't fast-moving birds crash into each other ? If one birdbrain tries to go astray, why don't ohers follow ? ...

Merci d'avance pour votre aide !
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-30-2006, 05:16 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Aller, voilà un petit essai, avec quelques interpétation perso
.. et puis la traad elle de l'anglais vers le françaias non?

L'homme a toujours essayé, en vain, de circuler sans rentrer dans son prochain. On s'entasse dans le métro aux heures d'affluences, on se gèle sur les parkings d'autoroute, on joue des coudes bien loin des stades de foot. N'y a-t-il pas de meilleur moyen de se balader ici et là? Les physiciens, intrigués par les qualités migratoires d'espèce supposées moins évoluées auront peut être finalement un indice sur comment gérer la circulation des humains. Peut être en analysant comment les oiseaux volent en parfaite formation, ou en découvrant comment la geese (ça doit être un oiseau migratoire ) du Canada rallie la Floride d'un seul coup d'aile... alors que nous sommes embourbés dans les embouteillages.

Le secret ne fût pas levé grâce aux jumelle d'un passioné d'oiseaux, mais par les maths. Depuis plus d'une décennie, les physiciens et simulateurs informatiques ont essayé de simuler les comportements de masse (de troupeau). Parmis les mystères qui pourraient aider au contrôle des foules humaines il y a bien ceux-ci: Pourquoi les oiseaux si rapides n'entrent pas en colision les uns les autres? Si l'un des cervaux d'oiseaux essaie de s'égarer, pourquoi les autres ne suivent-ils pas? ...
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-30-2006, 10:15 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
robenal's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Rennes - France
Posts: 17
robenal is an unknown character at this point robenal is an unknown character at this point
Default

Merci pour cette réponse si rapide The_FD !!

lol oui , tu as raison, la traudction c'est plutôt dans l'autre sens !

Génial, ta traduction vient vraiment compléter la mienne et j'ai réussi à faire un mixte, c'est pas mal. Voila la suite et fin de la partie que je voudrais traduire. Si quelqu'un peut encore m'aider ...

... This month, a paper in the journal Physical Review provides another clue to the mystery by thinking in terms of fluid dynamics -- the behavior of gases and liquids. Four years of number-crunching by two American physicists showed that birds flock in the same way that fluids flow, with a propensity to absorb "errors", like a rogue sea gull that wants to go north for the winter. This breakthrough builds on work pioneered by software designer Craig Reynolds, whose 1986 program Boids simulated real-life flock patterns. Boids quickly went Hollywood, inspiring the computer-generated bat hordes in "Batman Returns" and the stampeding wild beats in "The Lion King".

Boids was fine for the movies. But the ideas behind it didn't explain why, when one member of a flock breaks formation, the flock as a whole keeps going, unperturbed and on course. In 1998, a Hungarian physicist noticed that colonies of bacteria - a flock of another kind - lined up like atoms in a magnet. Atoms in a bar of magnetic iron have a remarkable way of self-correcting when some get out of line.

Merci d'avance pour votre aide
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-01-2006, 01:07 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,083
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

salut
si je peux rajouter quelques modifications pour la première partie

we freeze freeways into parking lots = l'idée c'est qu'il y a tellement de voitures sur l'autoroute que personne n'avance, et donc on est comme sur un parking.
je te laisse trouver une jolie formulation, après tout c'est ce qu'on te demandera au concours

elbow our way out of football stadiums = on joue des coudes pour sortir des stades de foot

Isn't there a better way from here to there = n'y a t-il pas un meilleur moyen d'aller d'ici à là / de tel à tel endroit

By analyzing how birds fly in flawless formation, they are getting closer to figuring out why Canada geese make Florida without a hitch while we are stuck on l-95.
= En analysant la manière dont les oiseaux volent en parfaite formation, ils ne sont pas loin de comprendre pourquoi les oies du Canada se rendent sans problème en Floride pendant que nous sommes coincés sur la I-95 ( c'est le nom d'une route)


Et pour la deuxième partie, vu que tu as déja fait un essai de traduction de ce sujet d'annales, montre le nous, et on t'aidera à le compléter
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-01-2006, 01:23 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
robenal's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Rennes - France
Posts: 17
robenal is an unknown character at this point robenal is an unknown character at this point
Default

Merci marielameche pour ces compléments !!

En fait, notre prof nous a donné ce sujet pour voir un peu à quoi ressemble les sujets de concours (on n'est pas obligé de le préparer).

D'habitude j'arrive à faire une traduction disons correcte, mais là je trouve que le texte est vraiment difficile.

D'ailleurs, la fin de la première partie et toute la deuxième partie que j'ai donnée, je n'y arrive pas. ( je pourai faire ça avec un traducteur automatique mais c'est du n'importe quoi leur traduction )

Donc voila, je ne peux pas te présenter ce que j'ai fait puisque les phrases sont trop dures ... si jamais tu as encore le temp de m'aider

En tout cas merci à vous tous, j'apprend plein de trucs ici !
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-01-2006, 07:44 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
robenal's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Rennes - France
Posts: 17
robenal is an unknown character at this point robenal is an unknown character at this point
Default

S'il vous plait

je remet ici ce qui me faut traduire en français :

... This month, a paper in the journal Physical Review provides another clue to the mystery by thinking in terms of fluid dynamics -- the behavior of gases and liquids. Four years of number-crunching by two American physicists showed that birds flock in the same way that fluids flow, with a propensity to absorb "errors", like a rogue sea gull that wants to go north for the winter. This breakthrough builds on work pioneered by software designer Craig Reynolds, whose 1986 program Boids simulated real-life flock patterns. Boids quickly went Hollywood, inspiring the computer-generated bat hordes in "Batman Returns" and the stampeding wild beats in "The Lion King".

Boids was fine for the movies. But the ideas behind it didn't explain why, when one member of a flock breaks formation, the flock as a whole keeps going, unperturbed and on course. In 1998, a Hungarian physicist noticed that colonies of bacteria - a flock of another kind - lined up like atoms in a magnet. Atoms in a bar of magnetic iron have a remarkable way of self-correcting when some get out of line.

Aidez moi svp , surtout pour le premier paragraphe, il est vraiment difficile ...

merci d'avance ...
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-01-2006, 08:07 PM   #7 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

BOn aller je te fais le premier paragraphe et tu nous fais le second

Ce mois ci, une publication dans le journal 'physical review" fournit un nouvel indice pour résoudre le mystère en pensant en terme de dynamique des fluides (le comportement des gaz et liquides). Quatres années d'acharnement sur les chiffres par deux physiciens américains ont révélé que les oiseaux se comportaient de la même manière que les fluides s'écoulent, avec une propention à absorber les "erreurs", comme une coquine de mouette qui voudrait aller au Nord pour l'hiver. Cette avancée mise sur un travail par le créateur de logiciel Craig Reynolds, dont Boids le programme de 1986 simule les migrations. Ce dernier est rapidement parvenu jusqu'à Hollywood, et a inspiré les mouvements de masse des chauves souris crées par ordinateur dans "le retour de Batman" et se sauve qui peut des animaux sauvages dans "le roi lion"

.. à ton tour

Last edited by The_FD; 05-01-2006 at 08:09 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traducteur en ligne bernhard Dictionnaires (en français) 17 08-24-2008 07:18 PM
thème français => anglais robenal Aide à la Traduction (French) 10 02-24-2006 07:27 AM
thème français => anglais robenal Translation help (English) 7 10-24-2005 08:44 AM
thème français => anglais xjuli3nx Translation help (English) 9 10-22-2005 01:10 PM
Traduction français => Anglais d'un petit résumé matkom Aide à la Traduction (French) 7 06-23-2005 08:54 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : français => anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Jour ferie || French dictionary || Votre parfums pour l'intérieur || Google Traduction || Traducteur en ligne || acheter fleurs || Mignonne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand