International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-08-2006, 04:35 PM   #8 (permalink)
Member
 
falbala's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 30
falbala is an unknown character at this point falbala is an unknown character at this point
Default

Bonjour tux!
to go shopping est une expression
she went shopping est bien un prétérit.
(to go, I went, gone)
le prétérit progressif se construit avec l'auxiliaire être = she was shopping.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-08-2006, 04:38 PM   #9 (permalink)
Member
 
falbala's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 30
falbala is an unknown character at this point falbala is an unknown character at this point
Default

who tells you she still lives there ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-08-2006, 04:42 PM   #10 (permalink)
Member
 
falbala's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 30
falbala is an unknown character at this point falbala is an unknown character at this point
Default

pardon, ma phrase n'est pas claire...it's just about the aunt who used to live in ....or was living in....during the author's childhood.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Utilisez Internet Explorer !!! bernhard Forum de discussion 5 08-13-2006 01:34 AM
traduction en français. feux Ajutor la traduceri (Romanian) 4 10-24-2005 08:44 PM
Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
une lettre à 2 soeurs irama Arabic Translation - ترجمة عربية 1 10-17-2004 10:53 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Voulez vous bien me corriger une traduction d'un passage de roman?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Boucles d'oreilles || Cours de langue en ligne || traduction allemand-francais || Free traduction || Score game || Medecine Forum || Discussion |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand