|
|
#8 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2006
Posts: 6
krystell is an unknown character at this point
![]() |
Pour sordide, je pense qu'il fat garder car dans la version française du film (qui est d'ailleurs très éloignée de la version originale), le personnage emploi également ce mot. Oui je sais, ce n'est pas un bon argument, car une trraduction peut toujours être améliorée, certes, mais après tout, ce sont également des traducteurs professionnels qui traduisent les scénarios de films pour l'adaptation, enfin je crois...
Merci encore et à bientôt! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traducteur en ligne | bernhard | Dictionnaires (en français) | 17 | 08-24-2008 07:18 PM |
| traduction d'une lettre de motivation français -anglais URGENT !!!! | alikey | Translation help (English) | 2 | 04-10-2008 10:28 AM |
| une petite traduction de latin en français et anglais éventuellement | jyby | Transferre in Latinum (Latin) | 8 | 06-18-2007 10:02 AM |
| Direct traduction : anglais, polonais & français | theresarenaud | Translation offers, freelance translators, translation services | 0 | 05-01-2005 12:38 PM |
| traduction français anglais :correction | Ixigrec | Translation help (English) | 2 | 02-28-2005 06:13 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction Anglais Francais
|