International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-10-2006, 06:31 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
heed59's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 11
heed59 is an unknown character at this point heed59 is an unknown character at this point
Default Petit texte ... Francais > Anglais

Bonsoir à tous, j'ai un petit texte que j'aimerai traduire si vous pourriez me le faire ce serai génial

Ce n'est pas possible, je ne peux pas lui faire cela... aujourd'hui c'est la veille de notre mariage mais je n'ai vraiment plus envie de me marier.
Pourtant j'étais si amoureux et maintenant, je suis en passe de tout laisser tomber. En meme temps, je ne peux pas non plus me marrier avec une personne que je n'aime pas. Ce n'est pas concevable.
Et dire qu'a l'heure actuelle tout est quasiment pret pour la reception et que personne ne suppose que demain, il ne se passera rien. A moins que je n'accepte et que je fasse ma vie avec une femme que je n'aurai pas choisi. Enfin que je ne desire plus.
La pauvre, je pense que j'y vais un peu fort avec elle, elle ne doit pas se douter une seconde de quelle genre de surprise je lui prepare et je m'en passerai bien mais après tout, dans les films on a déja vu cela: des mariages qui se brise la veille et ca faire rire. M'enfin la ca me donnerai plutot envie de pleurer...
Et au dela de nous deux, on a tout de meme invité pas mal de monde, les parents de Irene, mes parents, mon oncle qui je le rappelle viens d'Afrique exceptionnellement pour assister à un mariage qui n'aura pas lieu, mes grands parents, les demoiselles d'honneur et pour couronner le tout, pret de 300 invités à qui on a promi un mariage d'exception là aussi.
Je pense que je m'emporte, je ferai mieux de me calmer, après tout ce n'est qu'un mariage! des mariages, on peu en avoir des dixaines dans sa vie ce n'est pas un probleme.
Et ma famille sera d'accord avec mon choix: après tout on ne se marrie pas avec une personne qu'on apprecie pas. C'est malsain.
Par contre la famille de irene va legerement me detester et après tout ils ont raison!
Je suis tombé amoureux de leur fille, j'ai vécu avec, je lui ai promis de belles choses y compris un mariage et du jour au lendemain, tout s'envole...
Je suis vraiment très malchanceux, ce genre d'évenement ca n'arrive qu'a moi. Cupidon aurait bien fait de garder sa fleche pour une fois.

--------------------------------------

Attention, je demande pas forcement l'integral du texte mais si par parcelle vous pouviez m'aider, ce serai vraiment top

Merci !

Last edited by heed59; 04-10-2006 at 06:34 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-10-2006, 06:40 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,079
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Bonjour
C'est pour quoi exactement que tu veux la traduction?
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes

Last edited by marielameche; 04-10-2006 at 06:55 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-10-2006, 06:59 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
heed59's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 11
heed59 is an unknown character at this point heed59 is an unknown character at this point
Default

C'est pour publier sur un blog, c'est pour cela que je dit bien que ce n'est pas grave si vous ne pouvez pas le faire...
C'est un délire avec un ami sur un sujet de bac blanc que j'ai passé en Anglais et comme vous le voyez je suis pas une lumière
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-10-2006, 07:12 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,079
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Quote:
C'est un délire avec un ami sur un sujet de bac blanc que j'ai passé en Anglais et comme vous le voyez je suis pas une lumière
non je n'ai pas vu justement, puisque tu n'as pas essayé
enfin en tout cas je suis rassurée pour la mariée
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-10-2006, 07:16 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
heed59's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 11
heed59 is an unknown character at this point heed59 is an unknown character at this point
Default

On va dire que je sais des phrases de ce paragraphe mais que pour la compréhension; vaut mieux que vous l'ayez en entier!

La pauvre mariée j'aurai pas voulu etre a sa place...
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-10-2006, 07:23 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,079
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

aaaaaaaaaah Mais il fallait le dire
Allez, on fait un pacte, tu postes les phrases que t'as déjà faites (mais plus que deux, hein ) et je -ou quelqu'un- t'aide pour le reste
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-10-2006, 07:31 PM   #7 (permalink)
Growing Member
 
heed59's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 11
heed59 is an unknown character at this point heed59 is an unknown character at this point
Default

Ah Ah Ah Ah !

Bon allez un florilège de mes pires phrases...

It isn't possible, I can't do that... Today it is our eve of wedding but I don't want to marry him.
However I was so in love and now, I am on the way droping all the life with Irene. In the same time, I can't marry him with a person whom I don't love. It isn't concevable.
And statement which at present all is almost ready for the reception and that nobody supposes that tomorrow, it will not occur anything. With less than I accept and than I make my life with a woman whom I will not have chosen.

----

Je n'ai fait que cela pour le moment en sachant que tout est faux je pense mais avec un peu de temps et beaucoup d'espoir je m'améliorerai mdr
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traducteur en ligne bernhard Dictionnaires (en français) 15 07-24-2008 05:21 PM
traduction d'un petit texte neerlandais en francais nina527 Hulp bij vertaling (Nederlands) 4 07-16-2007 07:54 PM
Ce petit texte anglais --> français Morrissfr Aide à la Traduction (French) 2 04-09-2006 08:40 PM
texte français en anglais "Urgent" orion Aide à la Traduction (French) 10 09-15-2004 10:17 PM
Résumé en anglais d'un texte en français Ifif Aide à la Traduction (French) 0 01-03-2002 01:19 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Petit texte ... Francais > Anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || La vie est un parfum || Freelance Translators || magasin en ligne (marques) || International forum || Cours Langue || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand