|
|
#1 (permalink) |
|
Banned
Join Date: Mar 2006
Posts: 150
versatchi came out of the blue
![]() |
Salut:
Note: Ne...que has the same meaning as seulement (only) "Ne" is placed before the verb and "que" before the expression which is modified by the restriction : il a seulement seize ans ------ il n'a que seize ans Elle est ici depuis seulement six mois ---Elle n'est ici que depuis six mois. Ne...que is not a negative but a restrictive expression ..therefore the indifinite and definite article do not change to "de" when they follow ne....que Nous n'avons mange' que des fruits Elle n'a regarde' qu'un film. Question : According to the above Statement Which of the following is a "False "Statement about the restrictive expression, "ne ....que" ? it is often translated as a statement which includes the word "only" it changes indefinite and definite articles following it to just "de" it does not require use of the word "pas" Ps: I think that "It change indefinite and definite articles following it to just "de" is a False Statement Can you Confirm that Svp ... TIA... ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction dU Français vers l'Arabe Palestinien, urgent merci! | Cloclo | Arabic Translation - ترجمة عربية | 29 | 05-11-2008 02:19 PM |
| La Turquie dans L'UE: oui ou evet??? | Baris | Forum politique | 69 | 01-10-2007 07:41 AM |
| Témoignage de la manifestation du 28 mars à Paris | Mayrik | Forum politique | 26 | 04-17-2006 08:53 AM |
| Turkish to English song lyrics | Maerk | Tercümeye yardım (Turkish) | 0 | 02-16-2006 10:33 PM |
| Posteuloj de majstroj de pekina opero | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 0 | 06-03-2005 05:22 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : False statement about restrictive expression Ne..que
|