International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-09-2004, 03:16 PM   #1 (permalink)
Member
 
hela's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 100
hela is an unknown character at this point hela is an unknown character at this point
Default mettre dans l'ordre

Bonjour à tous,

Il faut mettre ces mots dans l'ordre puis traduire la phrase, seulement je n'ai pas su. Quelqu'un pourrait-il me mettre sur la voie?

away / pirates / beautiful / arrive / play / too / enemy / love / their.



Merci encore.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-11-2004, 03:20 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default quel casse-tête!

Bonjour Hela,

je me creuse le crâne pour trouver une solution à ta devinette... mais n' y arrive pas: est-tu sûr(e) que tous les mots y soient écrits correctement? Ne serait-ce pas "to" à la place de "too"? N' y manque-t-il pas un mot? N' y en a-t-il pas un de trop? Aurait-on le droit de conjuger les verbes? De faire passer un nom du singulier au pluriel ou vice-versa?

Ou bien en as-tu déjà reçu la réponse: je serais bien curieux de savoir à quoi elle ressemble...

Merci d' avance pour ta réponse,
Androc
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-11-2004, 04:37 PM   #3 (permalink)
Senior International Member
 
femuse's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point femuse is an unknown character at this point
Default

Quote:
away / pirates / beautiful / arrive / play / too / enemy / love / their

let me say right away: I know this is not it :D

away, pirates love their beautiful enemy too
or
away, beautiful pirates love their enemy too

missing "play & arrive" & real meaning. Or:


away, pirates love their beautiful enemy to play

still not it :D


(Offline)   Reply With Quote
Old 11-12-2004, 05:29 AM   #4 (permalink)
Member
 
hela's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 100
hela is an unknown character at this point hela is an unknown character at this point
Default

Hello everyone,

Just forget about this sentence, I think there was a mistake in the initial print. Thank you very much for your help anyway.

If someone has exercises of this kind though, please share them with me.

Thanks again.

PS. This is a message to native speakers (English or American): Is the following expression common in your language (Brit. Eng or Am. Eng)?

If you drink too much coffee, you'll get all amped.

Thanks a lot.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-12-2004, 08:27 AM   #5 (permalink)
Senior International Member
 
LOCONNOR's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: UK
Posts: 107
LOCONNOR is an unknown character at this point LOCONNOR is an unknown character at this point
Default

Not in English, no, but it does sound like something an American or Australian might say. It does make sense, sort of, but I've just never heard it said.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-12-2004, 06:31 PM   #6 (permalink)
Senior International Member
 
femuse's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point femuse is an unknown character at this point
Default

Mike tells me it's used here: it's current kids' talk.

(First, he said "kids", but we are not really "hip" ourselves :D , so other people could be using it.)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
où mettre ma question? elahub Café 2 01-20-2005 01:04 PM
traduction d'une page de chat nolwenn258 Tłumaczenia polski (Polish) 6 12-20-2004 12:59 PM
article sur Al Foster familledillet Tłumaczenia polski (Polish) 4 10-25-2004 06:40 PM
traduction dans la programmation michelangelo Café 3 09-01-2004 12:14 PM
"née dans la nuit" ninotan Arabic Translation - ترجمة عربية 0 06-22-2004 04:09 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : mettre dans l'ordre

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Google Traduction || International forum || Score game || Ambiance parfum || Recettes de cuisine || Traduction arabe || mieszkanie warszawie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand