International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-09-2004, 12:21 PM   #1 (permalink)
Member
 
Julinka's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Deutschland
Posts: 200
Julinka is on a distinguished road Julinka is on a distinguished road
Default enchantement...

Salut!
Je ne comprend pas cette phrase: "même si ce fut un enchantement."
Qu`est-ce que ça veut dire? Vous avez besoin le contexte ou c`est possible de traduire (allemand ou anglais) ou expliquer sans le contexte?!
Merci!
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-09-2004, 12:40 PM   #2 (permalink)
Member
 
nimitz's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 51
nimitz is an unknown character at this point nimitz is an unknown character at this point
Default

Quote:
même si ce fut un enchantement
Pris tel quel, cela signifie que le sujet a été très agréable, un enchantement véritable.... mais que quelquechose a apporté une note négative.

Exemple : même si ce fut un enchantement, travailler sur le sujet a été difficle.

Ne pas hésiter si besoin de compléments
__________________
Sincèrement

J. Secardin

Webmaster
De Pearl à Hiroshima
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-09-2004, 12:47 PM   #3 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,281
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Hi Julinka

I would say
"même si ce fut un enchantement"
"even if it has been an enchantment/delight"

Hope it helps in anyway
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-09-2004, 03:33 PM   #4 (permalink)
Member
 
Julinka's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Deutschland
Posts: 200
Julinka is on a distinguished road Julinka is on a distinguished road
Default

Je comprend la phrase maintenant! Juhu! Merci beaucoup, nimitz + flying dancer!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : enchantement...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction arabe francais || magasin en ligne (marques) || German dictionary || Forum politique || Cours anglais Ligne || Petites annonces || Cours de langue en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand