|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,079
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
salut
![]() fané pour une fleur, on dit plutôt "withered" ou "wilted", "faded" s'emploie pour un tissu, une couleur fanée. "bloom" c'est quand même moins utilisé que flower, mais grammaticalement, y'a pas de problème ![]() alors, après, si tu veux dire "une fleur à la couleur fanée", faded bloom ça va ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Une petite question... | Je.очень.love.Europa | Religion | 22 | 10-09-2007 07:55 AM |
| une petite question | Nesnou | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 7 | 11-23-2005 04:44 PM |
| petite question | POLLS | Aide à la Traduction (French) | 2 | 11-02-2005 05:17 PM |
| une petite question | dgigi | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 07-09-2005 03:59 PM |
| petite question? | arnolem | Translation help (English) | 5 | 03-30-2005 06:39 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : petite question : "faded bloom"
|