International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-29-2006, 07:35 PM   #1 (permalink)
Banned
 
versatchi's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 150
versatchi came out of the blue versatchi came out of the blue
Default Plus-que parfait

Can anyone stp confirm whether the following statements are correct:

Note:the plus-que parfait may be used to indicate anteriority
in relation to some point in the past which is
sometimes stated and sometimes understood:
par exemple :

j'avais déjà mangé quand tu es arrivé

it may also used in contrast to
the passe' compose' to emphasize the fact
that one is referring to "the distant past :

par example :
j'ai perdu le stylo que tu m,avais donne'

Question:

If the above Note Correct ,then when
the plus-que parfait tense is used by
itself in a sentence ,the implication is
that the event :

( is in the past distant past )

or:


( Would have occured in the past )

Thanks for the input Guys ....

Last edited by versatchi; 03-29-2006 at 07:39 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-29-2006, 09:19 PM   #2 (permalink)
Member
 
Franco le Suedois's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Göteborg et Port Saint Louis du Rhone
Posts: 46
Franco le Suedois came out of the blue Franco le Suedois came out of the blue
Default

It sounds correct to me

EDIT: Seems I misunderstood the question. It seemed to me that both options were right, but you want either or. I'd say the first one then: "is in the distant past"

Once again I need to ask :D Is the "that or that" thing an exercise in a book or is it something you create yourself to formulate a rule? The reason I ask this is because the rules are too simple sometimes.

Last edited by Franco le Suedois; 03-29-2006 at 09:27 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-29-2006, 09:19 PM   #3 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

To me sounds that the event "is in the past distant past" as you proposed.
Though the plus-que-parfait when used in a sentence may refer to another action referred in a previous or following sentence. I have no idea how it could be used really really isolated out of any context.

hope that helps
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-29-2006, 10:17 PM   #4 (permalink)
Banned
 
versatchi's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 150
versatchi came out of the blue versatchi came out of the blue
Default

Salut:
"What about the Following :
"Occurred subsequent to another past event "

Thanks a ton Guys for your Fabulous Support
warmest,regards
Versatchi
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2006, 09:39 AM   #5 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

"Occurred subsequent to another past event " is the best definition to me, though the previous one is not wrong
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2006, 04:22 AM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
lenfini's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: Ohio, USA
Posts: 290
lenfini is on a distinguished road lenfini is on a distinguished road
Default C'est vrai ça ?

"Subsequent" suggère"after," alors que plus-que-parfait suggère "before." Si j'ai raison, l'action au passé composé "occured subsequent to the action" au plus-que-parfait. Ça me semble bien.
__________________
John
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
en bon français svp! Baris Aide à la Traduction (French) 21 05-11-2008 02:56 PM
parfait /preterit lawniczak Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 3 03-25-2006 08:26 PM
editing some rules for the forum The_FD Support 22 03-12-2006 01:56 PM
correction de mon all TeNdReSsE Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 3 12-08-2004 06:13 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Plus-que parfait

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion forum in English || Traduction arabe francais || Google Traduction || Au bon parfum || Romana || Agence de Traduction || Shopping discount |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand