International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-29-2006, 03:09 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Spitfire378's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 4
Spitfire378 is an unknown character at this point Spitfire378 is an unknown character at this point
Default Aide pour de la tranduction anglais/francais

Bonjour pouriez vous m'aider à traduire ce texte, j'ai beaucoup de mal avec l'anglais. Je vous en remercie d'avance. (PS ce qui me dérange le plus c'est comment traduire "Loop presenter", "Pull detector", et "Retract and retain option".

Voici le document ;

TTP 70x0



80 and 112mm paper widths
75 mm/s print speed
Windows and Linux drivers
Loop presenter
Pull detector
Retract and retain option
Flip-up printer mechanism
Parallel, USB and Serial interface


The TTP 70x0 is a fast, reliable and versatile kiosk printer for both Windows and other computer systems. Your printouts can now use all the graphics and font capabilities available in Windows. Furthermore, with a print speed of up to 75mm per second there are no limits to printout design.

The printer has an integrated control board. When connected via parallel or USB interface, the printers are Plug and Play compatible with Windows 9x/ME and NT/2000/XP. You can also address the printers directly from your kiosk software in text mode, the TTP 70x0 range of printers have flash PROM for downloading of firmware, fonts, parameters and logotypes.

The unique, patented loop presenter mechanism handles documents of various lengths. The presenter holds the printout until ready, then cuts and presents the completed printout to the customer. When the customer touches the paper the pull detector starts a motorized eject of the rest of the printout.

The USB port, and the IEEE 1284 bi-directional parallel port minimizes transfer times and allows smooth printer supervision, and a flip-up printer mechanism greatly facilitates maintenance.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2006, 12:14 AM   #2 (permalink)
Brand New Member
 
Sam001's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: morocco
Posts: 2
Sam001 is an unknown character at this point Sam001 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Sam001
Default traduction

TTP 70x0
pour papiers de largeur80 et de 112mm
la vitesse d'impression 75 mm/s
pilotes pour windows et lunix
présentateur de boucle
détecteur de traction
option de retraction et de maintient
mechanisme de renversement vers le haut
Port parallele série et usb


Le TTP 70x0 est une imprimante rapide, fiable et souple de kiosque pour Windows et autre systèmes d'exploiatation. Votre imprimée peut maintenant contenire tous les graphiques et possibilités de police disponibles dans Windows.et en outre, avec une vitesse d'impression jusqu'à de 75mm par seconde il n'y a aucune limite à la conception de l'imprimée.

L'imprimante a un tableau de commandes intégrées. Une fois reliés par l'intermédiaire du port parallèle ou d'USB, les imprimantes sont (sont automatiquement connues par Windows 9x/ME et NT/2000/XP). Vous pouvez également adresser les imprimantes directement de votre logiciel de kiosque en mode des textes, la chaîne de TTP 70x0 des imprimantes ont le PROM instantané pour le téléchargement des progiciels, des polices, des paramètres et des logotypes.

Le mécanisme unique et breveté de présentateur de boucle manipule des documents de diverses longueurs. Le présentateur tient l'imprimée jusqu'à prêt, puis aux coupes et aux présents l'imprimée réalisée sur le client. Quand le client touche le papier le détecteur de traction commence motorisé pour éjecter du reste de l'imprimée. Le port d'USB, et le port parallèle bi-directionnel d'IEEE 1284 réduit au minimum des temps de transfert et permet la surveillance sans heurter l'imprimante, et renversez l'imprimante et que le mécanisme facilite considérablement son entretien.
************************************************** ******
Ok c est ma première traduction elle est moyennement mediocre mais l'essentiel est réalisé.... a part certains mots qui ne sont pas bien traduits
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2006, 05:02 AM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,079
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by sam001
Ok c est ma première traduction elle est moyennement mediocre mais l'essentiel est réalisé.... a part certains mots qui ne sont pas bien traduits
Et tu comprends le texte en français? Si c'était pour utiliser un traducteur automatique, Spitfire378 pouvait le faire tout seul...

edit = Je te fais mes plus plates excuses, et te prie de m'excuser de mon jugement si hâtif. En effet, ce n'est pas parce qu'une phrase ne veut rien dire qu'elle a forcément été traduite par une intelligence artificielle.
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes

Last edited by marielameche; 03-30-2006 at 05:33 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2006, 01:09 PM   #4 (permalink)
Brand New Member
 
Sam001's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: morocco
Posts: 2
Sam001 is an unknown character at this point Sam001 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Sam001
Default merci marielameche

j suis pas pret a entendre tes desideratas ... de toute facon c est une version que j ai elaboré j ai du certes utiliser le dictionnaire pour un ou deux mots mais j ai pas utilisé de traducteur ..... et pour ne pas me derranger et me casser la tête ni a moi ni a celui qui a demandé la traduction essaies plutot de donner une traduction a son texte pour que sa soit plus prolefique ... et merci

edit = je " retire " ce que j'ai dit

Last edited by Sam001; 03-31-2006 at 02:05 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2006, 02:56 PM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
Spitfire378's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 4
Spitfire378 is an unknown character at this point Spitfire378 is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup a toi sam001.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Breve introduccón la música instrumental tradicional de China 中国乐器简介 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 16 03-23-2007 01:28 PM
je demande l'impossible bbois2003 Arabic Translation - ترجمة عربية 5 12-28-2006 05:57 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Maghreb & Egypte :: le programme de festival international de sahara douz! News Le tour du monde 0 11-11-2004 01:25 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Aide pour de la tranduction anglais/francais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction gratuite || Medecine Forum || Free translation || Eau de parfum || Elections presidentielles || Votre parfums pour l'intérieur || Google Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand