International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-07-2004, 02:54 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
Identity's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 1
Identity is an unknown character at this point Identity is an unknown character at this point
Default

Pouvez-vous m'aider à traduire cette phrase : "Man, don't some people just get all the damn luck."
Merci d'avance.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-07-2004, 04:07 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Je proposerais:
Dis, n'as-tu pas l'impression que certains ont droit à toute cette sacrée chance au monde?

ou bien:
Ben mon vieux, y' en a qu' ont vraiment du pot!

Tout dépend de qui parle et dans quel contexte...

Androc
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-07-2004, 04:15 PM   #3 (permalink)
Senior International Member
 
femuse's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point femuse is an unknown character at this point
Default

Ce sont toujours les memes qui ont de la chance !!!

Dans ce cas: "man" est just une exclamation, to show discontent. I can think of another French word that starts with M and wouldn't be out of place here. :D

"damn", ici, est une exclamation aussi, pour re-enforcer [?] le sens.

likewise, "damn luck" can be translated pretty acurately, in a way that will get "blipped" on this Forum. Something like "P_ta_n de chance" ... use your imagination :D

Equivalent, plus "poli" est : Some people have all the luck !!!

That's what it means, but you may want to rework that in French.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-08-2004, 02:49 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default

"Man" s'agit bien sur d'une exclamation en anglais, c'est vrai, mais pas forcement l'une du mecontentement, cette expression peut exprimer egalement les sentiments positifs. De plus, je ne la traduirais pas avec les mots comme "m****" ou "d***" c'est une exclamation completement gentil, pas de tout scandaleuse. Cette exclamation est devenue un mot commun durant les annees 60s, employee par les hippies, mais actuellement on l'entend parler par presque tout le mond, au moins aux E. U.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-08-2004, 05:04 PM   #5 (permalink)
Senior International Member
 
femuse's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point femuse is an unknown character at this point
Default

Quote:
cette expression peut exprimer egalement les sentiments positifs
In my opinion, it is rarely positif. There is a clear sense of envy.

it's more like: "they" [anonyme] have all the luck, but I don't have much luck myself.

like in: "good things always happen to other people, but never to me."

That's the way I use it, and, you are right, it is used quite often.

Quote:
mot commun durant les annees 60s, employee par les hippies
I happen to have a "ex-hippy - personal translator. I will check with him on that one when he comes back.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-08-2004, 05:36 PM   #6 (permalink)
Senior International Member
 
femuse's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point femuse is an unknown character at this point
Thumbs down

"Man, don't some people just get all the damn luck."

Quote:
un mot commun durant les annees 60s, employee par les hippies
too many words to be passed around (especially by the hippies , by what Mike remembers from these days.).
Something similar was around, not necessarily associated with the Hippies [or, as he puts it: "that does not sound like a hippie-ism"

a more commun expression would be: "Damn! some people have all the luck"

and, it is:

1_ ironic: like when somebody's house burn down for the second time in a year

2_ rarely "real" luck: like somebody wins a prize in a rigged contest. (the luck is really no luck at all)
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-09-2004, 01:07 PM   #7 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default

Yes, in this sense (the original quote) it's certainly an expression of envy or even resentment; I meant that the expression in general can be used in a positive sense (Man! That's really cool!) ...and even though many people would say "damn" in the same context..."damn" is a much stronger word.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Man, don't some people

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Freelance Translators || nicolas sarkozy blog || German dictionary || Langue anglais || Un parfum de liberté || Eau de parfum || Jour ferie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand