International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-25-2006, 10:13 PM   #1 (permalink)
Banned
 
versatchi's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 150
versatchi came out of the blue versatchi came out of the blue
Default Sentence Need Correction

Does the following Sentence Correct :

(il me demande quitter la maison) (il me demande de quitter la maison)
il me demande à quitter le maison

Cheers tout all ..
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-25-2006, 10:26 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

(il me demande de quitter la maison)

is the right one
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-25-2006, 10:36 PM   #3 (permalink)
Banned
 
versatchi's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 150
versatchi came out of the blue versatchi came out of the blue
Default

Greetings:
Many thanks for your sweet & lovely respond

I was thinking If also I can Say :

il me demande que je quitte la maison ( ou la chambre)

laters,V
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-26-2006, 12:46 PM   #4 (permalink)
NAR
Simply the Best
 
NAR's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about NAR has a spectacular aura about
Default

Hello!

I do concur to FD's statement - "il me demande de quitter la maison" is indeed the correct sentence.


Quote:
il me demande que je quitte la maison ( ou la chambre)
I'm afraid that the "que" has been used in a malapropos way in this sentence. An alternative way to formulate the same sentence, I suggest, would be "il demande que je quitte la maison".


Hope that the following aids in projecting a clearer picture:


1. Il me demande de quitter la maison: He is asking me to leave the house.

2. Il me demande quitter la maison: He is asking me leave the house.
Obviously, the "to" is missing here, so this can't be the right sentence, as you may note.

3. Il me demande que je quitte la maison: He is asking me that I leave the house.
Here, the "that" is odd, as you can see, meaning that the French sentence can't be the correct one either.


Bye bye!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-26-2006, 03:48 PM   #5 (permalink)
Banned
 
versatchi's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 150
versatchi came out of the blue versatchi came out of the blue
Default

Thanks a lot Guys:
Wow many Thanks NAR for your awesome Explanation
Your help are deeply appreciated
Kind,regards
Versatchi..
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-26-2006, 04:33 PM   #6 (permalink)
NAR
Simply the Best
 
NAR's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about NAR has a spectacular aura about
Default

All my pleasure!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Lesson 8 - Making a sentence, possessive suffixes Jonne Opiskele Suomea (finnish lessons) 18 04-04-2006 11:17 AM
Do you understand this sentence? frequency Translation help (English) 5 03-12-2006 02:03 PM
a sentence Jonne Arabic Translation - ترجمة عربية 9 01-25-2006 12:45 PM
Correction de document en anglais - Document correction in english jocrisse Translation help (English) 0 03-06-2005 10:15 AM
petite correction vinsgo Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 2 11-03-2004 10:23 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Sentence Need Correction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Un parfum de fleurs || Cours Langue || Cours anglais Ligne || magasin en ligne (marques) || Eau de parfum || Petites annonces || Romana |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand