|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 5
dj dams is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour
Voici le texte a traduire svp : At first Cissy had been sympathetic, offering daily doses of coffee and friendship. But it was getting harder all the time to remain patient with somebody who just burnst in without knocking and who complained all the time about imaginary problems. Merci |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Voilà ce que je propose comme traduction
Au début Crissy était compatissante, elle offrait quotidiennement du café et de l'amitié. Mais il devenait toujours plus difficile de rester patient avec quelqu'un qui faisait irruption sans frapper et qui se plaignait tout le temps, de problèmes imaginaires. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Senior International Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
compatissante is correct, assuming that this person had suffered some kind of a loss, or had an affliction,...... other cases, I would rather use bien disposee, congeniale it really depends of the context. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Posts: 100
hela is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour dj dams,
Pourrais-tu me dire d'où vient cet extrait? Pourrais-tu poster le paragraphe d'où il est tiré? Je souhaiterais moi aussi faire la traduction. Merci d'avance. Hela |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction francais into anglais :) | ZerF | Translation help (English) | 2 | 12-13-2004 07:25 AM |
| traduction anglais vers le francais | sony | Aide à la Traduction (French) | 4 | 11-02-2004 01:05 PM |
| URGENT traduction anglais - francais | bugs | Aide à la Traduction (French) | 3 | 10-26-2004 06:51 PM |
| traduction messages d'erreurs informatique (anglais français) | kokito | Aide à la Traduction (French) | 3 | 09-24-2004 02:03 PM |
| traduction anglais - français | chris and chris | Aide à la Traduction (French) | 3 | 09-18-2004 09:51 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction anglais-français
|