International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-04-2004, 01:24 PM   #1 (permalink)
Junior
 
zara's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 3
zara is an unknown character at this point zara is an unknown character at this point
Post help traduction Allemand-Francais

Est-ce ke vous pourriez m'aider a traduire un texte svp ?voici le teste ke je dois traduire

Das Telefon klingelt. Gleichzeitig steht ein Kollege ungeduldig im Büro und braucht dringend das Formular für...oh nein, jetzt bimmelt auch noch das Handy. Noch fünf Minuten bis zur Sitzung! Das Telefon klingelt immer noch – oder etwa schon wieder?

Der alltägliche Bürowahnsinn. Wie beruhigend ist es da zu wissen, das es sie gibt: Die Kaffeepause. Beruhigend? Ganz und gar nicht, fanden die beiden Forscher Peter Rogers und Lindsay St. Claire von der Universität in Bristol heraus.

Ausgangspunkt ihrer Untersuchung war der Ausflug der Mitarbeiter eines kleinen Unternehmens in den USA - mit reichlich Kaffee für jedermann. Innerhalb weniger Tage eskalierte das Stresspotential derart, dass "normales" Arbeiten kaum noch möglich war. Das Koffein, so die Vermutung, hatte die Emotionen aufgeheizt und die bestehenden Beziehungen innerhalb der Gruppe gespalten.

Tatsächlich fanden die Wissenschaftler um Rogers und St. Claire heraus, dass Koffein Anspannungen verstärken kann. In welcher Weise der Kaffee auf die Leistungsfähigkeit wirkt, hängt von der Art der Arbeit ab - und vom Geschlecht.

Arbeitet man alleine, kann das Trinken von Kaffee bei geistigen Tätigkeiten unter Zeitdruck sogar förderlich sein. Bei der Zusammenarbeit mit anderen wirkt sich das Koffein dagegen eher negativ aus.




Die Studie testete auch die Auswirkung von Erwartungen, die der Kaffeetrinker mit dem Konsum des Getränkes verbindet. Dafür wurden mehreren Probanden nicht nur Kaffee serviert, sondern ihnen auch gleich die angebliche Wirkung des Konsums mitgeteilt.

Nachdem alle Probanden ihren Kaffee getrunken hatten, mussten sie zwei stressfördernde Aufgaben und eine Reihe von anderen Tests lösen.

Überraschenderweise hatten die Männer, denen vor dem Versuch gesagt worden war, der Kaffee würde ihre Arbeitsfähigkeit erhöhen, höhere Herzfrequenzen und fühlten sich gestresster.

Faktisch machte das Koffein allen Testpersonen zu schaffen: Sie waren in der Bewältigung ihrer Aufgaben weniger souverän, wobei sich die beteiligten Männer "mehr gestresst" fühlten als die Frauen.

Während einer stressfördernden Diskussion – ein weiterer Bestandteil des Versuchs - zeigte sich, dass die Männer tatsächlich mehr unter dem Koffein zu leiden hatten als die weiblichen Probanden: Im Gegensatz zu den Frauen, deren "Stresswerte" tendenziell sogar sanken, wirkten die männlichen Tester angespannter, was sich sowohl äußerlich als auch in der Stimmlage bemerkbar machte.

Sind sie also vorbei, die Zeiten des gemütlichen Kollegenplausches bei einer Tasse Kaffee? Nicht unbedingt, solange sich jeder danach wieder an seinen Schreibtisch setzt.

Bei Aufgaben allerdings, wo Teamwork und gegenseitige Absprachen nötig sind, oder wenn es gar in die Gehaltsverhandlung mit dem Vorgesetzten geht, sollte in Zukunft vielleicht auf ein anderes Getränk ausgewichen werden.

Merci
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
vérification de traduction espagnol vers français marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 5 07-02-2007 10:19 PM
aide pour une traduction cedric13 Aide à la Traduction (French) 8 11-12-2004 05:18 AM
correction d'une traduction cedric13 Aide à la Traduction (French) 15 11-03-2004 07:20 PM
Traduction allemand-français experiment Aide à la Traduction (French) 1 11-02-2004 08:08 PM
postes en traduction bernhard Translation requests, translation jobs 0 10-15-2004 05:06 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : help traduction Allemand-Francais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ogłoszenia drobne || Forum politique || International forum || Mignonne || German dictionary || Un parfum de fleurs || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand