International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-04-2004, 08:10 AM   #1 (permalink)
Junior
 
taoues25's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 6
taoues25 is an unknown character at this point taoues25 is an unknown character at this point
Default traduction d'un petit texte du français à l'anglais

salut

Toutes mes excuses concernant le tournoi car je n'ai pas compris que c'etait pour la periode de mai 2005.


Sinon pouvez-vous me donner plus d'info pour ce tournoi(lieu,niveau et nombre des equipes,,,)

Je vous donnerai la réponse definitive quant à notre participation au tournoi au plus tard lundi?ca vous convient?
SALUTATIONS& @+

Last edited by taoues25; 11-05-2004 at 06:46 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-04-2004, 03:51 PM   #2 (permalink)
Senior International Member
 
LOCONNOR's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: UK
Posts: 107
LOCONNOR is an unknown character at this point LOCONNOR is an unknown character at this point
Default

ou est le texte?
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-04-2004, 03:55 PM   #3 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Well i think everythng is there
don't know why it has so many blank lines...

from "toutes mes excuses" to "salutation"

maybe she will confirm

Last edited by The_FD; 11-05-2004 at 03:50 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2004, 06:37 AM   #4 (permalink)
Junior
 
taoues25's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 6
taoues25 is an unknown character at this point taoues25 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by LOCONNOR
ou est le texte?
hello loconnor!

Au fait lorsque je dis texte ce sont les lignes notées ci dessus!

merci à toi loconnor
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2004, 06:43 AM   #5 (permalink)
Junior
 
taoues25's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 6
taoues25 is an unknown character at this point taoues25 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by The_FD
Well i think everythng is there
don't know why it has so many blank lines...

from "toutes mes excuses" to "salutation"

maybe she will confirm
salut the FD!

Yeah,everything is here... "Toutes mes excuses concernant le tournoi car je n'ai pas compris que c'etait pour la periode de mai 2005.


Sinon pouvez-vous me donner plus d'info pour ce tournoi(lieu,niveau et nombre des equipes...)

Je vous donnerai la réponse definitive quant à notre particiation au tournoi au plus tard lundi?ca vous convient?
SALUTATIONS& @+".

merci de m'aider...
de la part de taoues25

Last edited by The_FD; 11-05-2004 at 03:51 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2004, 03:52 PM   #6 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Salut Taoues

Bon ben c'est super tout est là... je laisse un anglais de langue maternelle s'occuper du boulot c'est toujours mieux...
et puis j'ai rectifié le tir maintenant que j'ai compris que tu étais plutôt she que he

Last edited by The_FD; 11-05-2004 at 05:23 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2004, 05:20 PM   #7 (permalink)
Senior International Member
 
femuse's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point femuse is an unknown character at this point
Default

In case no "anglais de langue maternelle" shows up, I will take a crack at it:

Toutes mes excuses concernant le tournoi car je n'ai pas compris que c'etait pour la periode de mai 2005.
My apologies about the tournament - I did not understand it was supposed to be in May 2005.



Sinon pouvez-vous me donner plus d'info pour ce tournoi(lieu,niveau et nombre des equipes...)

Could you please give me more information about this tournament ( like place, level and numbers of teams ...)


[I am not sure what "sinon" means in that context]




Je vous donnerai la réponse definitive quant à notre particiation au tournoi au plus tard lundi?ca vous convient?


Monday at the latest, I will give you a definitive answer about our participation. Is that alright with you ?

[or: I will let you know if we will participate]


SALUTATIONS& @+".

["real" English must be very different. I won't try]
The tone of the note is pretty informal, so, maybe: Greetings
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pour une traduction en francais d'un texte latin à l'aide jennifer Transferre in Latinum (Latin) 21 06-17-2008 10:17 PM
Petit texte serbe vers le français ILX Other languages, autres langues, andere Sprachen 3 11-06-2007 10:19 PM
Pour une traduction en francais d'un texte latin à l'aide jessica Transferre in Latinum (Latin) 2 03-20-2006 08:22 AM
traduction d'un discours français en italien irma Aiuto alla traduzione (Italian) 1 10-08-2004 10:43 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : traduction d'un petit texte du français à l'anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur en ligne || Forum de discussion || vélo électrique || Ambiance parfum || traduction allemand-francais || Traduction arabe francais || Freelance Translators |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand