International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-03-2004, 07:56 PM   #1 (permalink)
Junior
 
noma1's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 12
noma1 is an unknown character at this point noma1 is an unknown character at this point
Default quelques lignes

Bonjour, pouvez vous m'aider a traduire ces phrases en français.

Al entrar al colegio, el jefe de inspectores me llevo a la oficina del director. Al doctor Marroquin le temblaba la voz mientras que me decia que, como responsable de lo ocurrido, yo merecia que me expulsaran ipso facto del San Miguel. Pero que, para no estropearme el futuro, solo me suspenderia siete dias. Y que dijera al « ingeniero Llosa » - llamaba ingeniero al tio Lucho porque lo veia a menudo con las botas de montar con las que iba a su fundo – que fuera a hablar con el. El tio Lucho tuvo que escuchar las quejas del doctor Marroquin.

Merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-04-2004, 09:12 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Baris's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk Baris is learning to walk
Smile trad a faire verifier!!

Salut Noma1 !
Je suis débutant alors je te conseille vivement de faire vérifier cette traduction.
-----------
Quand je suis entré au collège, le chef des inspecteurs m’a emmené au bureau du directeur. Le docteur Marroquin me disait d’une voix tremblante que, comme j’étais responsable de ce qui était arrivé, je méritais d’être expulsé ipso facto de San Miguel. Mais, afin de ne pas nuire à mon avenir, ils ne me suspendraient que pour sept jours. Et que dirait « l’ingénieur Llosa » -- on appelait l’oncle Lucho ingénieur parce qu’on le voyait souvent avec ses bottes de cavalier qui allaient bien avec sa grande propriété – quand il irait lui parler. L’oncle Lucho devait écouter les plaintes du docteur Marroquin.
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word)
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-04-2004, 06:56 PM   #3 (permalink)
Junior
 
noma1's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 12
noma1 is an unknown character at this point noma1 is an unknown character at this point
Default

merci de ton aide
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
quelques mot de turcs à traduire phs2706 Tercümeye yardım (Turkish) 2 01-29-2006 09:43 AM
aidez moi svp a traduire quelques mots en arabes svp elisemul Arabic Translation - ترجمة عربية 3 01-06-2006 05:31 PM
aidez moi svp a traduire quelques mots elisemul Arabic Translation - ترجمة عربية 1 08-19-2005 06:47 AM
Quelques trucs à traduire en anglais drana Translation help (English) 3 11-14-2004 09:15 AM
Quelques mots Français vers l'Arabe. labaruss Arabic Translation - ترجمة عربية 4 11-03-2004 06:17 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : quelques lignes

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || German dictionary || Discussion : forum, chat || mieszkanie warszawie || Elections presidentielles || Traducteur Ligne || Realizzazione siti web |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand