International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-28-2004, 01:57 PM   #1 (permalink)
Junior
 
french_student's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 9
french_student is an unknown character at this point french_student is an unknown character at this point
Smile Aide s.v.p : allemande -> francaise

Hy!

Ich hoffe ihr könnt mir bei diesem Stück
helfen es ins französische zu übersetzen!

--------------------------------------------------------------------------
"Und wieder ist es Sommer. Was hältst du davon, wenn wir in diesem Jahr (heuer) an die Cote d'Azur fahren würden um uns dort am wunderschönen Sandstrand zu sonnen?"
"Immer entscheidest du alles! Wieso können wir uns nicht einmal nach meinen Wünschen richten?"
"Wir haben uns bisher immer nach deinen Wünschen gerichtet. Hast du einen besseren Vorschlag?"
"Lass uns in die Berge fahren um dort die herrliche Bergluft zu genießen und den stressigen Alltag zu vergessen"
"Nein, ich mag die Berge nicht. Dort ist es mir viel zu ruhig und mir wird schnell langweilig"
--------------------------------------------------------------------------

Wär fein wenn mir jemand helfen könnte diese Sätze ins französische zu übersetzen.

Danke im voraus!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-28-2004, 04:22 PM   #2 (permalink)
Just arrived
 
passi's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Location: PERPIGNAN
Posts: 2
passi is an unknown character at this point passi is an unknown character at this point
Default

Salut ( ptite aide):

-Et à nouveau, c'est l'été. Qu'est-ce t'en penses , si nous partions cette année à la Cote d'Azur pour bronzer sur cette merveilleuse plage sableuse?
-C'est toujours toi qui décides tout! Pourquoi pouvons-nous pas une fois nous arranger selon mes désirs?
-Nous nous sommes à présent toujours arranger selon tes envies. As-tu une meilleure proposition à me faire?
-Laisses nous partir à la montagne pour respirer l'air admirable de la montagne et pour oublier le quotidien stressant.
-Non, je n'aime pas la montagne. Cela m'est beaucoup trop calme et cela devient vite ennuyant.

J'espère t'avoir pu un peu aider
a+
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-28-2004, 04:51 PM   #3 (permalink)
Junior
 
french_student's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 9
french_student is an unknown character at this point french_student is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup =)
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-29-2004, 12:51 AM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

kleine rektification auf passi,

ce n'est pas (es ist nicht): -Et à nouveau, c'est l'été. mais plutôt(mihr schreibt es besser so!) -Et de nouveau, c'est l'été.
Qu'est-ce t'en penses , et celà ce dit plutôt (und das sagt mann höffter so): Qu'es ce que tu en pense,

(heuer) = will das sagen (statt), oder wass soll das wort sagen, wenn ja dann so schreiben .

au lieu que nous partions cette année à la Cote d'Azur pour bronzer sur cette merveilleuse plage sableuse?

this it's all
salut, tschüss
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Aide Français > Anglais nyajp Aide à la Traduction (French) 2 10-27-2004 03:31 PM
Aide Français > Anglais Koko Aide à la Traduction (French) 6 10-15-2004 09:10 PM
Aide Traduction polonais -> francais Xavrix Tłumaczenia polski (Polish) 5 09-23-2004 12:38 PM
Aide Traduction polonais -> francais couteleau Tłumaczenia polski (Polish) 2 09-20-2004 10:37 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Aide s.v.p : allemande -> francaise

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || La vie est un parfum || Discussion forum in English || Freelance Translators || Discussion || International Forum || Score game |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand