International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-04-2006, 11:28 PM   #1 (permalink)
Séléné
 
Séléné's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: France (alsace)
Posts: 2
Séléné is an unknown character at this point Séléné is an unknown character at this point
Default traduction du français à l'anglais (texte + ou - déja formé, sur les acouphènes)

Bonsoir, voila j'aurais besoin d'aide pour traduire un texte en anglais, sachant que je vais devoir en parler à l'oral, donc les expressions dites couramment ds la langue orale anglaise ne sont pas du tout exclus. Le texte est déja un peu formé (assez peu je sais, je n'ai qu'1 ans d'anglais derriere moi..)si qulequ'un peut m'aider...

I will speak to you about the protection of your ears.

I sing in a group since 1 years. There are 2 guitarists, 1 bassisste,
1 beater and me... and in my group we always use stoppers for the ears.
As you can see they are stoppers standars, sold in pharmacy, supermarkets... Do you know why we use that? ==> because the too strong sounds, the noise can damage our hearing...

Many people, after concerts have buzzes, whistles or pains with the ears while returning to the house or the next morning. Generally, these noises disappear at the end of a few hours. But sometimes that does not leave. They are acouphenes. (I do not know the exact term in English I am sorry ). And the acouphenes that remains all the life... it is really very difficult to support. Imagine, to hear buzzes day and night... all the time... we would become insane... it is terrible. People, after only 2h in concerts in one suffered all their life. I say concerts because they are the most frequent cases but there are also the festivals, the night clubs...

And unfortunately sometimes the acouphenes are accompanied by an over-sensitiveness... and there that becomes a true nightmare. Each noise hurts, speak with somebody becomes painful, to listen tomusic is impossible.... Imagine if a baby starts to cry... it is infernal.

Then, so that that never arrives to you , PLEASE, (protégez vous), you occupied step of what the others think...
Of course of the stoppers, that does not regulate all the problems , be born that can reduce them...

It should especially be known that the acou and the hyper are not cured in France.
Thus veiled, it is stupid but if that can save your ears and prevent you from being deaf at 30 years, it is not negligible.

questions?


maintenant en gros ce que doit donner le texte en français...

Je vais vous parler de la protection de vos oreilles.Je chante dans un groupe depuis 1 ans. Il y a 2 guitaristes, 1 bassiste, un batteur et moi...et dans mon groupe nous utilisons toujours des bouchons pour les oreilles.Comme vous pouvez le voir ce sont des bouchons standars, achetés en pharmacie, au supermarché...Savez- vous pk nous utilisons cela? ==> parce que les sons trop forts, les bruits peuvent endommager notre ouïe...
Beaucoup de gens, après des concerts ont des bourdonnements,
des sifflements ou des douleurs aux oreilles en retournant
à la maison ou le lendemain. Généralement, ces bruits
disparaissent après quelques heures. Mais parfois cela ne part pas.
Ce sont des acouphenes. (je ne sais pas le terme exact en
anglais je suis désolée). Et les acouphènes durent toute la vie... c'est vraiment très difficile à supporter. Imaginez,entendre des bourdonnements jour et nuit... tout le temps... on devient fou... c'est terrible. Des gens, après seulement 2heures de concert en ont souffert toute leur vie. Je dis des
concerts parce ce sont les cas les plus fréquents mais il y a également les fêtes, les boîtes de nuit...
Et malheureusement parfois les acouphenes sont accompagnés
d'hypersensibilité... et là cela devient un vrai cauchemar.
Chaque bruit blesse, parler avec quelqu'un devient douloureux,écouter de la musique est impossible.... Imaginez si un bébé commence à pleurer... c'est infernal.
Alors, pour que cela ne vous arrive jamais, svp, ne vous occupé pas de ce que pensent les autres..protégez-vous.
Naturellement des bouchons, ça ne règle pas tous les problèmes,mais ça permet de les réduire...
Il faut surtout savoir que les acouphènes et l'hypersensibilité ne se soigne pas en France.
Voila, c'est tout bête mais si ça peut vous éviter d'être sourd à 30 ans c'est pas inutile.



voila, je remerci d'avance celui ki m'aidera, pis si ya pa de réponse tampis, tt le monde n'aime pas se farcir des traductions à 1h30 du mat' ^^.
aurevoir, Séléné


ps: m'on texte sur les acouphène est très limité, c'est un travail scolaire et j'ai déja assez de mal sans me pencher sur les détails de la chose dc si quelqun souffre de ça, qu'il m'excuse d'avoir minimalisé les faits...et si cette personne veut entretenir un contact avec moi, par mail ect...qu'on en parle...sa me plairais, je voudrais savoir...voila
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-05-2006, 08:20 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,099
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Salut,
J'ai changé quelques phrases/constructions (c'est très bien pour un an d'anglais!!!! ) , il y a peut-être quelques autres choses à corriger, j'ai fait le plus évident

pour le vocabulaire, acouphenes = tinnitus
hypersensibilité acoustique = hyperacusis


I will talk to you about protecting your ears.

I have been singing in a group for one year. There are 2 guitarists, a bass guitarist, a drummer and me... and (in my group) we always use stoppers for the ears.
As you can see these are standard stoppers, available in pharmacies, supermarkets... Do you know why we use them? ==> because the very loud sounds, the noise can damage our hearing...

After concerts, many people have buzzes, whistles or pains in the ears when going back home or on the next day. These noises usually disappear after a few hours. But sometimes they don't. This is called tinnitus. And it lasts all life long... it is really very difficult to bear. Imagine hearing buzzes day and night... all the time... you can become insane... it is terrible. Some people suffer for the rest of their life after only a 2h-concert. I talk about concerts because they are the most frequent cases but there are also festivals, night clubs...

And unfortunately sometimes people affected with tinnitus also suffer from hyperacusis... and then it becomes a real nightmare. Each noise hurts, talking with someone becomes painful, listening to music is impossible.... Imagine if a baby starts to cry... it is unbearable.

If you don't want it to happen to you , PLEASE, protect yourself, don't pay attention to what other people think...
Of course stoppers do not offer 100% protection, but they can still help a lot...

It should especially be known that tinnitus and hyperacusis are not cured in France.
That's it, it might sound stupid but if it can save your ears and prevent you from being deaf at 30, it is not negligible.

Do you have any questions?
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-05-2006, 10:17 AM   #3 (permalink)
Séléné
 
Séléné's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: France (alsace)
Posts: 2
Séléné is an unknown character at this point Séléné is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup !!!
c'est cool..
Séléné
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Aide avec ma traduction mustaine Aide à la Traduction (French) 3 09-21-2005 04:21 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
traduction francais allemand sur le rock normanehdi Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 0 03-05-2005 01:42 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : traduction du français à l'anglais (texte + ou - déja formé, sur les acouphènes)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || Discussion forum in English || vélo électrique || Un parfum de fleurs || Eau de parfum || Cours de langue en ligne || Nieruchomości ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand