International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-28-2004, 05:29 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
Mochita's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 1
Mochita is an unknown character at this point Mochita is an unknown character at this point
Default Natation synchronisée

Bonjour à tous,
J'ai besoin de traduire certain jugements sur les règles de la natation synchronisée, pouvez-vou m'aider, merci d'avance.

The body turn, trunk descent and hip movement along the surface occur simultaneously, with the transition completed as the trunk becomes vertical and hips replace the head at the surface. Trunk remains on vertical line. Bent knee position is achieved as the vertical is reached. Water line and body alignment remain constant during extension of the bent knee.

Although not in bold face, this position should be clearly defined at completion of the transition.
Water level constant on vertical leg.
Thrust. Obvious increase in speed. Bent Knee Vertical and maximum heigt achieved simultaneously, and clearly defined prior to initiation of descent. Verticaldescent at speed of figure prior to trust.
Merci beacoup.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-28-2004, 07:53 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,301
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Le tour, la baisse du tronc et le mouvement de hanches à la surface ont lieu en même temps, lorsque la rotation est terminée, le buste devient verticale est les hanches remplacent la tete à la surface. Le buste reste sur une ligne verticale. La flexion de genoux se termine en même temps que l'établissement à la verticale. La suface (de l'eau) ne doit pas bouger et l'alignement du corps reste constant durant toute l'extension du genou.

Bien que non en caractères gras (??? pas sûr de la traduction là) la position doit être clairement définie à la fin de la transition.
Le niveau d'eau doit être constant sur la jambe verticale.
Poussée, augmentation claire et nette de la vitesse. Extension de jambe et hauteur maximum atteints en même temps, et bien marqués avant l'entame de la descente.

Descente verticale à la vitesse de la figure avant la poussée.


Voilà ça donne ça... maintenant je ne suis pas spécilaiste de natation synchronisée, donc si tu as des questions n'hésite pas.
Et j'espère que ça te parle plus qu'à moi
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-30-2004, 12:53 PM   #3 (permalink)
Just arrived
 
aravis's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 2
aravis is an unknown character at this point aravis is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to aravis
Default

Quote:
Bien que non en caractères gras (??? pas sûr de la traduction là)
J'aurais mis :

Quote:
Bien que non audacieuse, la position ...
Pas certain non plus
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Petite aide en anglais svp

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| French dictionary || Langue anglais || magasin en ligne (marques) || Boucles d'oreilles || Mignonne || Cours anglais Ligne || Free traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand