International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-25-2004, 07:12 PM   #1 (permalink)
flo
Just arrived
 
flo's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 1
flo is an unknown character at this point flo is an unknown character at this point
Default

bonjour je m'appelle flo je reprend mes études aprés 8 ans d'arrêt donc pas facile j'ai une version à rendre et je ne connais pas le sens de la phrase:
"but my country house and the quiet that surrounds it made her restless,and before long i could see she was anxious to return to her life in london.merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2004, 07:20 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,285
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Salut FLo et bienvenue sur le forum

Pour ta phrase je dirais:
"Mais, ma maison de campagne et la tranquillité qui l'entoure, la rendait agitée, et avant qu'il soit longtemps je me suis aperçu qu'elle était anxieuse de retourner à sa vie londonienne" (ou "à Londres")

Voilà, maintenant tu peux arranger la phrase en français comme il te plait... si tu trouves que je me suis trop éloigné de l'originelle.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : anglais vers français

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Au bon parfum || Traducteur en ligne || Ogłoszenia drobne || mieszkanie warszawie || Forum de discussion || Discussion || Warszawa Mieszkanie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand