|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
salut
je ne sais pas si je poste au bon endroit car je ne vais pas demander de traduction mais plutot des questions sur la langue francaise. merci d'avance! 1/ doit-on mettre au pluriel les mots etrangers ? Par exemple, certains mots turcs qui n'ont pas d'equivalents en francais. 2/qui connait le sens du mot "égolâtre"? car il n'est pas dans mon dictionnaire...
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Ta question est parfaitement bien placée
![]() 1- D'une manière générale Les mots etrangers ne s'accordent pas en français, sauf s'ils ont été "naturalisés" (c'est à dire s'ils figurent au dictionnaire). Ce qui n'est probablement pas ton cas. 2- egolatre n'est pas non plus dans mon dico... et pourtant il est gros!!! C'est donc à mon avis une création personnelle de l'auteur Mais bon moi j'y vois une construction à partir de "ego" (du pronom latin je) et de "idolatre" ou "belatre" qui sont des mots avec une connotation péjoratives...Par exemple idolatre exprime aimer avec passion, avec excès, ou qui voue une sorte de culte à qqn ou qqch. Donc pour egolatre... je dirai qqn qui s'aime beaucoup, comme Narcisse même trop! et le tout avec une connotation péjorative. Est ce que ça va avec ton contexte??? |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
1/ca va tres bien avec mon contexte
2/ok, donc des qu'un mot etranger n'est pas dans le dico, je ne mets pas de s. many thanks!!
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2004
Posts: 247
Lavie is an unknown character at this point
![]() |
J'ai trouvé ça sur Google :
Quote:
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: May 2004
Location: Asturies
Posts: 129
Carlos is an unknown character at this point
![]() |
Salut tous/toutes
"Ególatra" figure dans les dictionnaires d'espagnol, et le sens c'est le même qui vous avez dit. Je trouve sur un dictionnaire espagnol-français: ególatra = égotiste engreído, creído, vano, vanidoso, pagado de sí (synonymes) = bouffi d'orgueil, suffisant, infatué, content de soi, imbu de sa personne. À + ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
Hola!
muchas gracias Carlos por tu ayuda! et merci Lavie, cet article est tres interessant! ![]()
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| 3 mots: lens... | Baris | Aide à la Traduction (French) | 12 | 01-26-2006 01:29 PM |
| Bonjour, je voudrais traduite de mots en Roumaine | Fernando J. Lopez | Ajutor la traduceri (Romanian) | 3 | 06-21-2005 11:48 AM |
| traduction de 2 mots c'est tout ... | spookie | Tłumaczenia polski (Polish) | 3 | 10-06-2004 07:42 AM |
| special pour les mots intraduisible | michelangelo | Café | 1 | 10-01-2004 03:50 PM |
| traduction de 2 mots | max | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 2 | 09-28-2004 05:57 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : pluriel mots etrangers
|