International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-24-2004, 03:29 PM   #1 (permalink)
Junior
 
jajamd's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 9
jajamd is an unknown character at this point jajamd is an unknown character at this point
Default Could anybody check it out please?

Hi,




Here's what I got. My teacher is quite meticulous... Tend to be like him, please, I can take it !




Donald explained that my father had asked him to take my mother's portrait . They had had several sessions, which explained the number of studio shots (he used an empty upstairs bedroom as a makeshift studio, he said).

« You mean she came here, was in this house? »

« Many times »

I felt an odd tautening of my spine. I looked over my shoulder. I tried to see my mother in this room. I felt strange. I turned back to the album. The other pictures came from excursiosn and jaunts they all three had taken as friends/ There must have been fifty or sixty photographs in all. (Donald gave the album to me. It became one of my most treasured possessions and I kept it with me through all my travels and ordeals over the years until a thief stole the suitcase in which it was contained from my hotel room in Washington DC in 1954).




Voila mon travail:




Donald m'expliqua que mon père lui avait demandé de prendre le portrait de ma mère. Ils s'étaient retrouvés lors de plusieurs séances, ce qui expliquait le nombre de photos de studio (il convertit une chambre vacante à l'étage en un studio de fortune, dit-il).

« Tu veux dire qu'elle est venue ici et était dans cette maison? »

« De nombreuses fois »

Je ressenti une douleur étrange dans le dos. Je regardai par dessus mon épaule. J'essayais de visualiser ma mère dans cette pièce. Je me sentais bizarre. Je retournai à l'album. Les autres photos venaient d'excursions et de balades qu'ils avaient entrepris tous les trois en tant que amis. Il devait y avoir en tout cinquante à soixante photos. (Donald me donna l'album. Il devint l'un de mes biens les plus chers et je l'ai gardé avec moi d'années en années à travers mes voyages et épreuves, jusqu'à ce qu'un voleur me dérobe la valise qui le renfermait depuis mon hôtel à Washington DC en 1954).




Thank you,



Gerard
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2004, 04:55 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,285
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

HI,
I was about to make some corrections about your work but i stoped because the corrections I was doing can change the meaning.

Everything depends on what you want to say: in the paragraph "je ressentis une douleur"... to ... 1954. You have to be carful with the verbs, whether you want to conjugate them at the "imparfait" (which is they express an action that has been on for quite a while) or at the "passé simple" (which is they mean something very short)

For example:
- "je regardai dans la chambre" is I took a real quick look in the room (like 1s or less)
- "je regardais dans la chambre" is I looked in the room for quite a while, like I have been stepping in it and looking for something.

If you tell me what you want to mean I can correct you text in the right way
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2004, 05:02 PM   #3 (permalink)
Junior
 
jajamd's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 9
jajamd is an unknown character at this point jajamd is an unknown character at this point
Default

Merci d'avoir pris le temps d'y jeter un oeil. Le travail consiste en fait à traduire de l'anglais vers le français... Le fragment de texte m'a été donné tel quel, sans possibilité de le rattacher à un contexte quelconque...
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2004, 05:21 PM   #4 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,285
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

So here are my corrections, hope your teacher is going to like it.
BTW are you french or english native?
Does it belong to an english class in a french school??



Donald m'expliqua que mon père lui avait demandé de prendre le portrait de ma mère. Ils s'étaient retrouvés lors de plusieurs séances, ce qui expliquait le nombre de photos de studio (il convertit une chambre vacante à l'étage en un studio de fortune, dit-il).

« Tu veux dire qu'elle est venue ici et était dans cette maison? »

« De nombreuses fois »

Je ressentis une douleur étrange dans le dos. Je regardai par dessus mon épaule. J'essayai de visualiser ma mère dans cette pièce. Je me sentis bizarre. Je retournai à l'album. Les autres photos venaient d'excursions et de balades qu'ils avaient entreprises tous les trois en tant qu'amis. Il devait y avoir en tout cinquante à soixante photos. (Donald me donna l'album. Il devint l'un de mes biens les plus chers et je l'ai gardé avec moi d'années en années à travers mes voyages et épreuves, jusqu'à ce qu'un voleur me dérobe la valise qui le renfermait à mon hôtel à Washington DC en 1954).
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2004, 05:36 PM   #5 (permalink)
Junior
 
jajamd's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 9
jajamd is an unknown character at this point jajamd is an unknown character at this point
Default

I gotcha ! I found a better way to say "prendre le portrait" : "tirer le portrait". I'm french, but I stayed in the US for quite a while (1 year actually, in Denver, CO). Yes, this is a school paper that is to be turned in.. I hope I didn't break any of the forum rules did I?


Thank you THE FD
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2004, 05:43 PM   #6 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,285
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Nope you didn't break anything of the forum rules

and be aware of "tirer le portrait" which is a popular saying, let say not very smart...
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2004, 01:26 PM   #7 (permalink)
Junior
 
jajamd's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 9
jajamd is an unknown character at this point jajamd is an unknown character at this point
Default

Thanks for you help Nicolas !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Could anybody check it out please?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || Elections presidentielles 2007 || Traducteur Ligne || Cours de langue en ligne || Eau fraiche || Freelance Translators || Discussion forum in English |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand