|
|
#8 (permalink) |
|
Simply the Best
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about
![]() |
Bonjour!
'Cunning' veut dire 'rusé' et non pas 'ruse'. Une 'ruse' se traduit plutot par 'a trick'. Par 'cunning', je fais allusion au trait de caractère de Malfoy et 'cunning' est donc, dans ce cas-ci, utilisé en tant qu'adjectif. 'Cunning' veut dire que Malfoy est 'marked by skill in deception', c'est-à-dire qu'il est doué en ce qu'il s'agit de tendre des pièges aux autres. Effectivement, 'run short of' veut dire 'être à court de' quelque chose. Par e.g, 'run short of arguments' veut dire 'être à court d'arguments'. Voila. J'espère vous avoir éclairé un peu plus à ce sujet! Last edited by NAR; 12-06-2005 at 07:43 AM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| A tous ceux qui lisent Harry Potter ! | wididy | Aide à la Traduction (French) | 5 | 12-04-2005 01:51 PM |
| Harry Potter, victime de la "magie" du Réseau | bernhard | Nouvelles et articles | 0 | 10-01-2005 09:04 AM |
| The importance of project management for translation agency | TPO | Translation requests, translation jobs | 2 | 08-22-2005 02:39 PM |
| Acme Translation | acme | Welcome New Members - Introduce Yourself, nouveaux membres presentez vous. | 2 | 04-04-2005 04:15 AM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Harry Potter (2) translation
|