International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-02-2005, 10:53 PM   #1 (permalink)
Member
 
NanYue's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 53
NanYue is an unknown character at this point NanYue is an unknown character at this point
Default correction en francais / grammaire

hi!!

i 've some difficulties in french and hope anyone can check it for me, thanks so much in advance...


en francais : on dit

***j'ai donné une pomme à paul
= je lui ai donné une pomme= (correct?)
=je lui l'ai donnée (correct?)

***j'ai vendu une banane à valérie
=je lui ai vendue une banane (correct?
=je lui l'ai vendue (correct?

it is the same when addressing to a female +a male with (lui)?


-
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-03-2005, 02:17 AM   #2 (permalink)
Senior International Member
 
raiisha's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Mauritius
Posts: 143
raiisha is an unknown character at this point raiisha is an unknown character at this point
Talking Um a few corrections...

***j'ai donné une pomme à paul
= je lui ai donné une pomme= (correct)
=je la lui ai donnée
***j'ai vendu une banane à valérie
=je lui ai vendu une banane
=je la lui ai vendue
yes the same thing applies when addressing to a female +a male...
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-03-2005, 02:25 AM   #3 (permalink)
Senior International Member
 
raiisha's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Mauritius
Posts: 143
raiisha is an unknown character at this point raiisha is an unknown character at this point
Talking Also...

What you have to take into consideration is the the 'COD'(complemet d'objet directe)
Meaning that if what Paul or Valery were giving or selling out were masculine then it would be as follows:
E.g
***j'ai donné un crayon(masculin) a Paul
= je lui ai donné un crayon
=je le lui ai donné
J'ai vendu un crayon a Valerie
=je lui ai vendu un crayon
=je le lui ai vendu
Hope that helps...

Last edited by raiisha; 12-03-2005 at 02:28 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2005, 08:25 PM   #4 (permalink)
Member
 
NanYue's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 53
NanYue is an unknown character at this point NanYue is an unknown character at this point
Default

oh!! merci merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2005, 08:43 PM   #5 (permalink)
Member
 
NanYue's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 53
NanYue is an unknown character at this point NanYue is an unknown character at this point
Default

bonjour!!!


i 've got some more questions

1/..cette voiture m 'a permise de ....
..cette voiture m'a permis de ......

m': here ( a female)


2/a quel moment utilise t on le conditionnel, au present

3/ j'espere que l'on se reverra...
l'===> c'est quoi??

merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2005, 08:53 PM   #6 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,301
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Salut NanYue

wow je vois que tu abordes les complexités du français

donc la phrase correcte est : cette voiture m'a permis de...
avec les verbes reflexifs on accorde jamais

a quel moment utilise t on le conditionnel, au present
Cette une question très vaste... j'imagine que tu veux parler de la concordance des temps alors jette un oeuil à ceci

* Rappel des formes :
o Je chanterais (forme simple, conditionnel présent) / J'aurais chanté (forme composée, conditionnel passé).
o Lire la suite...
* Conditionnel temporel (ou « futur du passé ») : le conditionnel présent marque un fait futur par rapport à un moment passé : Paul pensait que Pierre viendrait.
o —> concordance des temps
o Règles de transposition :
+ futur simple —> conditionnel, forme simple
+ futur antérieur —> conditionnel, forme composée
o Types de propositions concernées par cet emploi :
+ subordonnées (complétives, relatives, circonstancielles de temps) :
# J'irai où tu me diras d'aller. —> Je t'ai dit que j'irais où tu me dirais d'aller.
+ en phrase indépendante, au style indirect libre : Paul s'emporta. Il réglerait son compte à Pierre.
* Conditionnel modal : le fait est conçu comme imaginaire.
o Voici les principaux effets de sens :
+ L'éventualité : Je boirais bien un petit coup.
+ Atténuation, politesse : Je voudrais vous parler une petite minute.
+ Affirmation sans garantie : La majorité sortante conserverait le pouvoir.
+ Protestation : Moi, j'aurais réglé son compte à Pierre ?
+ Dans le système hypothétique :
# S'il faisait beau, je sortirais. (irréel du présent)
# S'il avait fait beau, je serais sorti. (irréel du passé)
# Langage populaire : *Si j'aurais su, j'aurais pas venu.
+ Structure paratactique : Il viendrait, je ne le recevrais pas.
+ Hypothético-concessive : Même s'il le disait, je ne le croirais pas.


trouver sur http://www.etudes-litteraires.com/conditionnel.php

j'espère que ça t'aide, on est toujours là pour répondre à tes questions s'il en reste

Enfin...
j'espere que l'on se reverra...
le "l'" est juste là pour faire joli, il n'a pas de sens particulier. Tu peux le retirer la phrase reste juste grammaticalement et tout aussi compréhensible.

J'espère t'avoir eclairé
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2005, 11:13 PM   #7 (permalink)
Member
 
NanYue's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 53
NanYue is an unknown character at this point NanYue is an unknown character at this point
Default

waooo..i'll try to understand de l'emploi du condittionnel...merci
qu"est ce que les verbes reflexifs? can you gimme some examples, please..





Quote:
Originally Posted by The_FD
Salut NanYue

wow je vois que tu abordes les complexités du français

donc la phrase correcte est : cette voiture m'a permis de...
avec les verbes reflexifs on accorde jamais

a quel moment utilise t on le conditionnel, au present
Cette une question très vaste... j'imagine que tu veux parler de la concordance des temps alors jette un oeuil à ceci

* Rappel des formes :
o Je chanterais (forme simple, conditionnel présent) / J'aurais chanté (forme composée, conditionnel passé).
o Lire la suite...
* Conditionnel temporel (ou « futur du passé ») : le conditionnel présent marque un fait futur par rapport à un moment passé : Paul pensait que Pierre viendrait.
o —> concordance des temps
o Règles de transposition :
+ futur simple —> conditionnel, forme simple
+ futur antérieur —> conditionnel, forme composée
o Types de propositions concernées par cet emploi :
+ subordonnées (complétives, relatives, circonstancielles de temps) :
# J'irai où tu me diras d'aller. —> Je t'ai dit que j'irais où tu me dirais d'aller.
+ en phrase indépendante, au style indirect libre : Paul s'emporta. Il réglerait son compte à Pierre.
* Conditionnel modal : le fait est conçu comme imaginaire.
o Voici les principaux effets de sens :
+ L'éventualité : Je boirais bien un petit coup.
+ Atténuation, politesse : Je voudrais vous parler une petite minute.
+ Affirmation sans garantie : La majorité sortante conserverait le pouvoir.
+ Protestation : Moi, j'aurais réglé son compte à Pierre ?
+ Dans le système hypothétique :
# S'il faisait beau, je sortirais. (irréel du présent)
# S'il avait fait beau, je serais sorti. (irréel du passé)
# Langage populaire : *Si j'aurais su, j'aurais pas venu.
+ Structure paratactique : Il viendrait, je ne le recevrais pas.
+ Hypothético-concessive : Même s'il le disait, je ne le croirais pas.


trouver sur http://www.etudes-litteraires.com/conditionnel.php

j'espère que ça t'aide, on est toujours là pour répondre à tes questions s'il en reste

Enfin...
j'espere que l'on se reverra...
le "l'" est juste là pour faire joli, il n'a pas de sens particulier. Tu peux le retirer la phrase reste juste grammaticalement et tout aussi compréhensible.

J'espère t'avoir eclairé
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 07-25-2005 12:31 AM
Posteuloj de majstroj de pekina opero pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 0 06-03-2005 05:22 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : correction en francais / grammaire

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau de parfum || Cours de langue en ligne || Ogłoszenia drobne || Forum politique || Google Traduction || Dictionnaire Allemand || Forum de discussion |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand