|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Nov 2005
Posts: 2
Hermès13 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous,
J'ai ici trois phrases à traduire. Si vous pouviez m'aider, ce serait très sympathique de votre part, merci. [il s'agit de clauses entrant dans une résolution, à traduire dans un anglais plutôt "bureaucratique"] 1-Demande la création d'un pôle décisionnel européen de l'énegie, permettant la collaboration des chercheurs et des experts en économie, et comprenant: - un institut de recherche sur les alternatives au pétrole - une comission d'experts en économie qui aurait pour but la recherche de solutions économiques à la crise du pétrole. Les grandes décisions européennes en matière d'énergie devront se baser sur les résultats des recherches de ce pôle. 2- Soutient la mise en place de réseaux de transports fonctionnant aux énergies propres telles que l'hydrogène 3- Propose à l'Union Européenne de faire appliquer des mesures réduisan la part des produits dérivés du pétrole entrant dans la composition de certains biens de consommation: cosmétiques, produits ménagers... En vous remerciant d'avance, Q.BOYER. ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Sep 2005
Location: Ohio, USA
Posts: 290
lenfini is on a distinguished road
![]() |
Quote:
--- a research institute for alternative fuel sources --- a comission of economic experts that would aim to research economic solutions to the energy crisis Large-scale decisions in Europe concerning energy should be based on the results of this agency's research. (2) Support the implementation of transportation networks operated by clean energy, such as hydrogen. (3) Propose that the European Union should enact measures lowering the level of petroleum-based products found in certain consumer goods: cosmetics, household items... À la prochaine,
__________________
John
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Petite aide pour quelques phrases d'une chanson | Joe Gold | Tłumaczenia polski (Polish) | 3 | 11-13-2005 12:51 PM |
| Aide castillan-francais pour quelques phrases | bastoche01 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 04-06-2005 07:13 AM |
| Traduction de quelques phrases. | Aragorn | Transferre in Latinum (Latin) | 1 | 03-06-2005 09:41 PM |
| Traduction de quelques phrases :-) | milandou | Aide à la Traduction (French) | 2 | 03-02-2005 03:36 PM |
| Traduction francais anglais de quelques phrases | chrisstophe | Translation help (English) | 2 | 02-16-2005 06:56 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Aide: quelques phrases Fr./Ang.
|