|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Salut,
j'aurais pu te traduire ce que tu veux à partir de la deuxième phrase si elle avait été réellement écrite en espagnol........ Mais ce n'est pas de l'espagnol.....ou alors cela a été mal retranscrit Ciao et a+ |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
|
... Lo que sucede es que son palabras sin sentido. Es un juego infantil. Supongamos que hay 5 niños y a uno le toca atrapar en lugar de correr...entonces ellos empiezan a cantar "de tín marín de do pingüé". Al final de la canción se decide quien es el elejido (aquel que haya dicho la última sílaba)
...This is a children's game and it's used in order to "chose" the kid who's gonna do something. Let's supose we're gonna play mmm any game, scrabble for example, so for chosing the 1st player they start to "count" ..."enny meeny miny mo" and the kid who get the last syllable is the one who stars |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
il n'y a pas de traduction pour se genre "d'expression" il y en a une multutude dans chaque langue, certaines ont un sens d'autre pas.... en français on pourrait le traduire par exemple par " une bague en or tu sors" (qui a un sens) ou " am stam gram pic et pic et colet gram boure et boure et rat ta tam am stam gram." (qui n'a pas de sens) etc.... Voilà |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| demande de traduction | latfati | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 12-08-2006 05:31 PM |
| Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-24-2005 05:38 PM |
| Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 2 | 07-06-2005 09:32 AM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Besoin d'aide | nimitz | Tłumaczenia polski (Polish) | 23 | 11-06-2004 11:04 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : canción de niños
|