|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2005
Posts: 9
Aidetrad is an unknown character at this point
![]() |
Salut, je suis en train de lire un article de journal (anglais) et je ne comprends pas certains phrases :
A++ Merci d'avance |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
|
Voici ma traduction :
il y a certainement moyen d'améliorer, mais ça devrait t'aider à comprendre. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
KURFUERST
Join Date: Nov 2005
Location: BRITTANY
Posts: 4
jcaraboudjan is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
ainsi peut on traduire par lente progression,petite vitesse...etc [*]it intends to introduce legislation to ban age discrimination in employment. cela est destiné à introduire une législation visant à interdire la discrimination par l'âge en matière d'offre d'emploi ![]() |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| français arabe | felinenoire | Arabic Translation - ترجمة عربية | 47 | 04-13-2008 11:58 AM |
| Need a Native english-speaking corrector please | saphira | Translation help (English) | 11 | 10-02-2005 07:51 PM |
| J'ai quelques soucis avec un polonais | Edouard | Tłumaczenia polski (Polish) | 0 | 01-12-2005 06:58 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| une lettre à 2 soeurs | irama | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 10-17-2004 10:53 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : [Anglais --> Français]Un traduction à vous soumettre
|