International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-12-2005, 08:34 PM   #1 (permalink)
Junior
 
sgaze's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 4
sgaze is an unknown character at this point sgaze is an unknown character at this point
Default Traduction français -> anglais de libellés

Bonjour,

J'aimerais traduire cette phrase en Anglais :

Quote:
Pour vous garantir la disponibilité des articles, je vous invite à m'écrire au préalable via le formulaire de contact en indiquant la ou les références souhaitées, afin que je vous les mette de côté.
Voilà ma Traduction imparfaite, pourriez vous me la corriger ou me l'enrichir ?

Quote:
To guarantee the availability of the items you want, please first use the contact form to write me their references, so that I put them apart for you.
Une autre :

Quote:
Pour finaliser la commande, merci d'envoyer votre paiement par chèque à l'ordre de X à l'adresse postale ci-dessous
Ma proposition de Traduction :

Quote:
To finalize your order, please send me you check ordered to X at the postal address below
Si ces phrases vont à l'encontre des règles du Forum, je comprendrai. Merci.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-15-2005, 09:18 AM   #2 (permalink)
Junior
 
sgaze's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 4
sgaze is an unknown character at this point sgaze is an unknown character at this point
Default

Un petit up au cas où vous auriez des remarques sur mes traductions
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-16-2005, 03:11 AM   #3 (permalink)
Mr. Genius
 
pluiepoco's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Shanghai, China
Posts: 1,192
Blog Entries: 4
pluiepoco came out of the blue pluiepoco came out of the blue
Send a message via ICQ to pluiepoco Send a message via MSN to pluiepoco
Default

Quote:
Quote:
Pour vous garantir la disponibilité des articles, je vous invite à m'écrire au préalable via le formulaire de contact en indiquant la ou les références souhaitées, afin que je vous les mette de côté.


Voilà ma Traduction imparfaite, pourriez vous me la corriger ou me l'enrichir ?


Quote:
In order for the availability of the items, please write to me in advance by the contact form indicating the place of the expected references, so that I can put them aside for you.


Une autre :


Quote:
Pour finaliser la commande, merci d'envoyer votre paiement par chèque à l'ordre de X à l'adresse postale ci-dessous


Ma proposition de Traduction :


Quote:
To destine/address your order, please make payment to me /pay me by check at the order of X addressed below


Si ces phrases vont à l'encontre des règles du Forum, je comprendrai. Merci.



I have to notice that I speak not good French, but at least I can suggest you on some editings, since your English seems worse that my French case.
__________________
刘晓雨 pluiepoco
Home of Asia, 中国语言论坛(Chinese Forum of Languages), 西瓜村
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
demande de traduction latfati Arabic Translation - ترجمة عربية 2 12-08-2006 05:31 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction français -> anglais de libellés

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Un parfum de fleurs || Score game || nicolas sarkozy blog || Cours anglais Ligne || Mignonne || Realizzazione siti web || Boucles d'oreilles |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand