|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Posts: 21
aditii is an unknown character at this point
![]() |
salut tout le monde
comment peut on dire la phrase suivante "You want ot know how i lost my eyes?"cried the man." well here it is." His words fell with the bitter and studied drama of a story often told and told for money. j'ai essaye de faire la traduction <<Voulez vs savoir comment je me suis rendu aveugle?>> disait l'homme en sanglotant<< voici donc>>. Ses mots sont tombes comme un coup de theatre repetes plusiers fois et que l'audience attendait deja , une histoire enfin pour faire de l'argent. Merci d'avance aditii |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Salut
![]() Je te propose la chose suivante qui me semble plus proche du texte originel: You want ot know how i lost my eyes?"cried the man." Vous voulez savoir comment j'ai perdu mes yeux? dit l'homme en sanglotant well here it is. Voilà comment ça s'est passé His words fell with the bitter and studied drama of a story often told and told for money. Ses mots tombaient avec le goût cinglant mais préparé du théatre, c'était une histoire souvent racontée, et racontée pour de l'argent Hope it helps you, do not hesitate in case you have any question about my translation |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Posts: 6
scriptis is an unknown character at this point
![]() |
une variante:
"Vous voulez savoir comment j'ai perdu mes yeux?" dit l'homme, en larmes. "Voilà comment c'est arrivé". Ses mot avaient l'intonation théâtrale amère et convenue d'une histoire souvent racontée et racontée pour de l'argent. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Posts: 21
aditii is an unknown character at this point
![]() |
merci, cela m'aide beaucoup.
je ne savais pas qu'on peut dire perdre les yeux en francais comme c'est dit en anglais! peut on dire perdre la vue? pour traduire la phrase "to lose one's sight"? peut etre perdre la vue a un sens figuratif? a la prochaine aditii ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Wiki et sa famille
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road
![]() |
Purée, ouais, c'est sur !! on peut dire perdre la vue et ça viendrait sans doute plus facilement à l'esprit de quelqu'un de dire ça que dire perdre les yeux !
Je suis parfaitement d'accord avec la proposition ! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| aidez moi svp a traduire quelques mots en arabes svp | elisemul | Arabic Translation - ترجمة عربية | 3 | 01-06-2006 05:31 PM |
| aidez moi svp pour faire une version! | aditii | Translation help (English) | 3 | 10-30-2005 09:44 AM |
| Une petite phrase à traduire SVP | Laucom | Aide à la Traduction (French) | 4 | 04-30-2005 07:34 AM |
| Aidez moi à traduire littéralement ce texte pour mardi !!! SVP ! merci.. !! urgent !! | pharaonnoel | Transferre in Latinum (Latin) | 0 | 12-12-2004 11:57 AM |
| Sos Aidez Moi A Traduire Ma Lettre De Motivation Svp | bib | Translation help (English) | 6 | 12-02-2004 12:40 AM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : aidez moi svp une phrase a traduire
|