International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-31-2005, 05:59 PM   #1 (permalink)
Member
 
hela's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 100
hela is an unknown character at this point hela is an unknown character at this point
Default grammaire + vocabulaire

Chers profs,

1) Y a-t-il une transposition quelconque ici entre le frç et l’anglais ?

a) sell-by date / the best-by date = date limite de vente

b) the expiry date = date d’expiration

Anglais « sell » = verbe ? ou
« sell-by » = adjectif ?

Français « vente » = nom ?
ou « limite de vente » = adjectif ?

Idem pour « expiry » = adjectif
« expiration » = nom ?

2) Would you please give me some adjectives that can have 2 different meanings all together depending on the context?

e.g. a) Julia was a handsome, courageous, AND cunning woman.
Julia était une femme belle, courageuse ET habile / maligne. (sens positif)

b) Julia was a handsome, courageous, BUT cunning woman.
Julia était une femme belle, courageuse MAIS fourbe. (sens négatif)

A+
Hela
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-31-2005, 07:02 PM   #2 (permalink)
Schmeiiseur
 
Nicoschmeii's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Brussels, Belgium
Posts: 26
Nicoschmeii is an unknown character at this point Nicoschmeii is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Nicoschmeii
Default

Quote:
Originally Posted by hela
« limite de vente » = adjectif
limite de vente n'est pas du tout un adjectif, c'est un groupe nominal
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 05:12 PM   #3 (permalink)
Member
 
hela's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 100
hela is an unknown character at this point hela is an unknown character at this point
Default

Merci Nicos
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
latin: vocabulaire by43 Transferre in Latinum (Latin) 5 10-27-2005 12:40 PM
traduction de vocabulaire informatique du français vers l'italien zeldoune Aiuto alla traduzione (Italian) 2 08-17-2005 06:28 PM
Quatre questions de grammaire ManOfSteel Russian Translation - Pусский переk 14 07-08-2005 06:25 AM
grammaire brinou1 Aide à la Traduction (French) 4 12-09-2004 07:45 AM
Vocabulaire italien The_FD Aiuto alla traduzione (Italian) 4 11-21-2004 12:27 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : grammaire + vocabulaire

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur Ligne || Realizzazione siti web || Romana || Au bon parfum || International Forum || Cours Langue || Boucles d'oreilles |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand