|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Posts: 100
hela is an unknown character at this point
![]() |
Chers profs,
1) Y a-t-il une transposition quelconque ici entre le frç et l’anglais ? a) sell-by date / the best-by date = date limite de vente b) the expiry date = date d’expiration Anglais « sell » = verbe ? ou « sell-by » = adjectif ? Français « vente » = nom ? ou « limite de vente » = adjectif ? Idem pour « expiry » = adjectif « expiration » = nom ? 2) Would you please give me some adjectives that can have 2 different meanings all together depending on the context? e.g. a) Julia was a handsome, courageous, AND cunning woman. Julia était une femme belle, courageuse ET habile / maligne. (sens positif) b) Julia was a handsome, courageous, BUT cunning woman. Julia était une femme belle, courageuse MAIS fourbe. (sens négatif) A+ Hela |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| latin: vocabulaire | by43 | Transferre in Latinum (Latin) | 5 | 10-27-2005 12:40 PM |
| traduction de vocabulaire informatique du français vers l'italien | zeldoune | Aiuto alla traduzione (Italian) | 2 | 08-17-2005 06:28 PM |
| Quatre questions de grammaire | ManOfSteel | Russian Translation - Pусский переk | 14 | 07-08-2005 06:25 AM |
| grammaire | brinou1 | Aide à la Traduction (French) | 4 | 12-09-2004 07:45 AM |
| Vocabulaire italien | The_FD | Aiuto alla traduzione (Italian) | 4 | 11-21-2004 12:27 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : grammaire + vocabulaire
|