|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Posts: 100
hela is an unknown character at this point
![]() |
Chers amis bilingues,
Voici des phrases que je m'efforce de traduire. Pourriez-vous me les corriger, SVP? 1) We took up sailing when we moved to Portsmouth. Nous avons appris à faire de /nous nous sommes mis à la voile lorsque nous avons déménagé à Portsmouth. 2) “Hurry up with your breakfast!” Mom used to holler at me all the time. And now I holler it at my son. «Dépêche toi de prendre ton petit déjeuner!» me criait ma mère tout le temps. Maintenant c’est moi qui le crie/hurle à mon fils. 3)General Motors has announced its FULL line-up of new vehicles. G.M. a présenté toute sa nouvelle ligne / gamme de voitures. 4) General Motors has announced its FALL line-up of new vehicles. G.M. a présenté en automne sa nouvelle gamme de voitures. 5) General Motors Corporation brought in their full line up of Concept Cars for 2000 to Central Park in New York City 4/18. The cars will be part of the New York Auto Show opening to the public later this week. Le 18 avril 2000 G.M.Corp. a amené l’ensemble de sa gamme de voitures …… (?) à Central Park à New York (City ?). Celles-ci seront exposées à la foire de l’automobile qui sera ouverte au public à la fin de la / cette semaine. 6) I bought my shoes cheaply in Vienna. J’ai acheté mes chaussures à bas prix à Vienne. 7) Don’t talk cheaply! Ne sois pas vulgaire! / Ne parle pas comme un chiffonier (?). 8) He behaved in a cheap manner. a) Il s’est comporté bassement. b) Il s’est mal comporté. c) Il a eu un comportement vulgaire (?). 9) Government helps the unemployed. Le gouvernement / Gouvernement (majuscule ou pas ?) aide les sans-emplois / chômeurs. 10) My friend was unemployed until March. Mon amie a chômé / est restée sans emploi jusqu’en mars. 11) A cheaply dressed woman approached him IN the bar. Une femme en guenilles / mal fagotée l’a accosté dans le bar / au bar (?) (on parle du comptoir ou de la brasserie ?) 12) If you scratch her car, she will fume about it for weeks. Si tu égratigne sa voiture elle en ragera pendant des semaines. Merci mille fois, Hela |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Posts: 6
scriptis is an unknown character at this point
![]() |
1) Nous nous sommes mis à la voile lorsque nous sommes arrivés à Portsmouth
2)Dépêche toi de prendre ton petit déjeuner!» me braillait toujours ma mère. Maintenant, je fais la même chose avec mon fils 3)sa gamme complète 4) d'automne 6) J'ai acheté mes chaussures à Vienne pour une bouchée de pain. 7) comme un chiffonier 8) Il afait preuve de mesquinerie 9) les chômeurs 10) a été au chômage 11) mal fagotée (au bar) 12)elle en fera des gorges chaudes pendant des semaines |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| trad° phrases 30/10 (2) | hela | Aide à la Traduction (French) | 5 | 11-10-2005 04:49 PM |
| Amazon.com Statistically Improbable Phrases | News | Logomacy | 0 | 07-06-2005 06:01 AM |
| FOUR BASIC PHRASES. | News | Language hat | 0 | 02-26-2005 09:00 PM |
| trad° phrases 19/11 Fr > Eng | hela | Translation help (English) | 1 | 11-20-2004 04:31 PM |
| recherche phrases anglaises à traduire | hela | Aide à la Traduction (French) | 1 | 11-01-2004 05:08 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : trad° phrases 30/10 (1)
|