|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Posts: 8
lapin rose is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour a tous!!
pour traduire ces phrase en anglais 1)Ils ont toujours vécu comme sa, peut-etre qu'ils vont s'y habitué et qu'ils vont accepter. Laisse leur le temps 2)Je suis vraiment désolé mais je dois partir en cours, mais tu vois, je pense que tu fais rien pour que mes parents t'accepte. 3) Karim part encore une fois comme un lâche de peur d'affronter les parents de sa copinemais avec la certitude que le monde et injuste. merci! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior International Member
Join Date: Oct 2005
Location: Mauritius
Posts: 143
raiisha is an unknown character at this point
![]() |
1)Ils ont toujours vécu comme sa, peut-etre qu'ils vont s'y habitué et qu'ils vont accepter. Laisse leur le temps
1. They have always lived as such, maybe they will get used to it and that they are going to accept. Give them time. 2)Je suis vraiment désolé mais je dois partir en cours, mais tu vois, je pense que tu fais rien pour que mes parents t'accepte. 2. I am really sorry but i have to go to my courses, but you see, I think that you are not doing anything for my parents to accept you. 3) Karim part encore une fois comme un lâche de peur d'affronter les parents de sa copinemais avec la certitude que le monde et injuste. 3. Karim leaves once more like a coward afraid of facing his girlfriend's parents with the conviction that the world is unfair. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Schmeiiseur
|
Quote:
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traducteur en ligne | bernhard | Dictionnaires (en français) | 17 | 08-24-2008 07:18 PM |
| aide tradution france ==> anglais | fefe91 | Aide à la Traduction (French) | 13 | 10-05-2005 08:08 AM |
| aide anglais - français | philtrain | Aide à la Traduction (French) | 2 | 02-10-2005 10:27 AM |
| aide à la comprehension d'un texte anglais | Turkuler93 | Aide à la Traduction (French) | 4 | 01-07-2005 01:02 PM |
| Petite aide de correction en anglais | houba | Translation help (English) | 2 | 12-16-2004 02:43 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : aide anglais
|