International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-16-2004, 07:36 PM   #1 (permalink)
Junior
 
brokegirl's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 4
brokegirl is an unknown character at this point brokegirl is an unknown character at this point
Lightbulb traduction d'essai sur les organisations humanitaires

bonjour a tous!
J'ai un essai à faire en anglais sur les organisations humanitaires et n'étant pas tres douée en anglais, j'aurai bien aimé que vous m'aidiez(j'ai deja traduit mon essai mais j'ai beaucoup de mal... )
Voici le sujet(en anglais): Would you agree to volunteer to work for an humanitarian organisation?why?where?...

Et la,il s'agit de ma réponse en francais:

"Je serais d’accord pour être bénévole pour travailler dans une organisation humanitaire car c’est un bon moyen pour aider les personnes en difficultés.
En effet, si j’ai l’occasion d’aider les gans, j’aimerais le faire à travers le monde, ce qui me permettrait de voyager et voir des situations différentes.
Je pourrais également apprendre d’autres langues comme l’allemand, l’espagnol, le russe…
Travailler avec des professionnels et d’autres bénévoles serait une expérience très enrichissante qui m’apprendrais beaucoup de choses.
Je souhaiterais être en contact avec tous les individus qui ont besoin de mon aide comme les personnes âgées, les enfants dans les hôpitaux, les SDF, les prostituées, les personnes handicapées, les familles, les prisonniers…
Un bon volontaire doit savoir écouter, accueillir et soutenir les personnes en difficultés, en espérant que ces gens auront confiance en lui.
Aujourd’hui il manque de bénévoles dans ces organisations humanitaires et je trouve cela dommage car nous ne nous rendons parfois pas compte de la chance que nous avons. J’aimerai montrer à ces personnes à quel point d’autres gens sur la planète ont besoin d’eux, de leurs dons, vêtements, nourriture…
J’aime parler avec les gens, leur apporter un sourire si besoin et je pense que je serais prête pour être bénévole dans une organisation humanitaire.
Peut être que ce sera mon futur métier…"

Merci d'avance pour votre aide.

Flora
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-16-2004, 09:00 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default traduction d'essai

Chere Flora,
Je t'aide volontiers, mais tu devrais m'envoyer la traduction que t'as faite deja et je ferai une relecture et les corrections necessaires. Tu peux la poster sur le forum ou me l'envoyer a mon courriel: jspeese@dmv.com. Je suis aux etats-unis, donc j'ecris l'anglais selon l'orthographie americaine.

Avec mes regards,
Jack
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-17-2004, 08:27 PM   #3 (permalink)
Junior
 
brokegirl's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 4
brokegirl is an unknown character at this point brokegirl is an unknown character at this point
Wink

Chèr Jackspeese,
voici mon brouillon.En effet, j'apprécierai que tu me corrige mes fautes d'orthographe, de grammaire...
Merci d'avance
Flora
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-19-2004, 10:14 AM   #4 (permalink)
Banned
 
Free's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 109
Free is on a distinguished road Free is on a distinguished road
Thumbs up Correction threads

Quote:
Originally Posted by brokegirl
En effet, j'apprécierai que tu me corrige mes fautes d'orthographe, de grammaire...
Ô Bernhard, n'entends-tu point la foule, massée à ton portail?
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-19-2004, 11:39 AM   #5 (permalink)
Junior
 
brokegirl's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 4
brokegirl is an unknown character at this point brokegirl is an unknown character at this point
Default

je demande simplement de l'aide...
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-19-2004, 12:01 PM   #6 (permalink)
just kajtek
 
kajtek's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Warsaw (hip hip hurray)
Posts: 1,327
kajtek has a spectacular aura about kajtek has a spectacular aura about
Send a message via MSN to kajtek
Default

Quote:
Originally Posted by brokegirl
je demande simplement de l'aide...
Ne t'inquiète pas, free aime beaucoup ce type de jeux, mais il a un bon coeur (wink), je suis sure, que s'il pouvait il serait le premier à t'aider. Attends la réponse de jack.


A free : n’hésite pas à me corriger en soulignant bien les fautes.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-19-2004, 10:24 PM   #7 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default

Chere Flora,
Ou est le texte?? Je ne le vois nulle part.
-Jack
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : traduction d'essai sur les organisations humanitaires

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| traduction allemand-francais || Forum de discussion || Nieruchomości ogłoszenia drobne || International forum || Medecine Forum || Forum dyskusyjne po polsku || Petites annonces |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand