International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-13-2004, 11:38 AM   #1 (permalink)
Junior
 
alinfo's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 5
alinfo is an unknown character at this point alinfo is an unknown character at this point
Default Besoin de traduire mon CV !!

Bonjour à toutes et à tous,

Je suis actuelement en recherche d'emploi et j'aurais besoin de traduire mon CV en anglais, es-ce que quelqu'un peut m'aider ??

Voici mon CV :

Expériences professionnelles :
2003-2004 Ecole Polytechnique de l'Université de Tours
Poste : Formation informatique complémentaire ( Bac +3 )

UV obtenues : Administration réseau Windows 2000 –Administration
(18/18) réseau Linux Redhat 7 – Sécurité des réseaux – Web et
bases de données – Analyse Merise et langage SQL – C,
C++, Java – Modélisation objet – Création serveur Web

1998-2003 L’IMAGE spcmis
Poste : Responsable informatique technique et multimédia
Mission : Responsable technique réseau interne Win 2000
Responsable développement et maintenance
Internet, e-commerce et SGBD
Responsable développement et réalisation de cédéroms
Hotline et formation clients (logiciel et matériel)


1988-1998 ANVP
Poste : Responsable développements produits informatiques
Mission : Formation clients dans les secteurs informatiques SGBD,
bureautique et Internet
Réalisations de produits multimédias sur cédéroms


Compétences informatiques :
Systèmes d’exploitations :
Microsoft Windows XP pro / 2000 pro et serveur / NT4 / 98 / 95 –
Linux Redhat 7

Développement :
PHP – MySql – Javascript – Html – C – C++ – Java – Merise – UML

Multimédia :
Macromédia Dreamweaver – Flash – Director – Adobe Photoshop –
Illustrator – Acrobat – Première

Bureautique :
Microsoft Word – Excel – Access – PowerPoint – Outlook –
Publisher – InfoPath – Open Office


Divers :
Loisirs : VTT – Photo – Tennis de table

Voilà, si quelqu'un peut m'aider, ça m'oterait une belle épine du pied !!

Mer à toutes et à tous,

AL
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2004, 08:35 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Lavie's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 247
Lavie is an unknown character at this point Lavie is an unknown character at this point
Default

Le plus simple est de poster une traduction de ton crue, et de demander ensuite s'il y a des erreurs. Tu risques d'avoir plus de réponses.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2004, 09:17 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default Cv

Si personne qui est plus calee en domaine de l'informatique ne t'aide pas bientot, j'essaierai de le traduire pour toi, mais je suis loin d'etre expert dans l'informatique et il y'en a beaucoup de termes, en particulaire les acronymes ou abbreviations, dont la signification j'ignore.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2004, 09:29 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Lavie's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 247
Lavie is an unknown character at this point Lavie is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by jackspeese
Si personne qui est plus calee en domaine de l'informatique ne t'aide pas bientot, j'essaierai de le traduire pour toi, mais je suis loin d'etre expert dans l'informatique et il y'en a beaucoup de termes, en particulaire les acronymes ou abbréviations, dont la signification j'ignore.
Jackspeese, tu te débrouille très bien en français, mais tu fais souvent de petites erreurs. Tu aimerais qu'on te corrige ? Ou bien ça te ferait ch... ?

Voici un avant-goût (je reste au niveau d'un français "parlé") :

Si personne de plus calée en informatique ne t'aide bientôt, j'essaierai de le traduire pour toi, mais je suis loin d'être expert en informatique et il y a beaucoup de termes, en particulier les acronymes ou abréviations, dont j'ignore la signification.

Last edited by Lavie; 09-13-2004 at 09:32 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2004, 10:27 AM   #5 (permalink)
Junior
 
alinfo's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 5
alinfo is an unknown character at this point alinfo is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup à toi jackspeese, si tu peux essayer je suis preneur !!

@+
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2004, 12:11 PM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default merci lavie, alinfo:

Chere Lavie,
Merci pour avoir dit que je me debrouille bien en francais, si t'as l'envie de me corriger, je te serais reconnaissant. Inutile de corriger l'omission des accents, je ne peux les ecrire qu'avec beaucoup de difficulte avec un logiciel americain.
Merci,
Jack

Alinfo:
Si tu pourrais me donner les mots entiers pour ces acronymes, ceci m'aiderait beaucoup a te donner une traduction fiable.

Last edited by jackspeese; 09-14-2004 at 12:17 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2004, 01:06 PM   #7 (permalink)
Junior
 
alinfo's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 5
alinfo is an unknown character at this point alinfo is an unknown character at this point
Default Mon CV en anglais ??

Bon, j'ai essayé de débroussailler un peu tout ça, voilà où j'en suis, qu'en pensez-vous ?

Work experience
2003-2004: Polytechnic School of theUniversity of Tours
Posts : Supplementary computer formation (Baccalaureat + 3)
UV obtained :
Administration network Windows 2000 –Administration network Linux Redhat 7 – Security of the networks – Web and data bases – Merise Analysis and SQL language – C, C++, Java – Modeling object – Web server
1998-2003 : L’IMAGE spcmis
Posts : Technical and multi-media data-processing person in charge
Mission :
- Internal network Windows 2000
- Development and maintenance Internet and DBMS
- Development CD-Rom
- Staff and custumers training, hotline
1988-1998 : ANVP
Posts : Person in charge data-processing produced developments
Mission :
- Microprocessing administrator and network
- Staff and custumers training in the office automation
field, DBMS and Internet
- Achievements of multi-media product for cd-rom

Data-processing competences

Operating system :
- Microsoft Windows XP pro / 2000 pro and serveur / NT4 / 98 / 95 – Linux Redhat 7
Development :
- PHP – MySql – Javascript – Html – C – C++ – Java – Merise – UML
Multi-media :
- Macromedia Dreamweaver – Flash – Director – Adobe Photoshop – Illustrator – Acrobat – Première
Office automation :
- Microsoft Word – Excel – Access – PowerPoint – Outlook – Publisher – InfoPath – Open Office
Miscellaneous
Interests : - VTT – Photography – Table tennis
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction Neerlandais-Français Surahy Hulp bij vertaling (Nederlands) 17 03-10-2008 12:50 PM
deuil d'un ami de la scène des traducteurs! michelangelo Café 4 02-27-2006 10:05 PM
de, fr, kreyol, esp > eng jackspeese Translation offers, freelance translators, translation services 0 09-08-2004 02:16 PM
Besoin d'aide! sandra Aide à la Traduction (French) 7 09-03-2004 09:45 AM
besoin de votre aide de traduire ce texte de l'arabe vers français zgzem Arabic Translation - ترجمة عربية 1 08-17-2004 09:42 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Besoin de traduire mon CV !!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Shopping discount || International forum || Traduction gratuite || Zidane || Eau fraiche || mieszkanie warszawie || Freelance Translators |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand