|
|
#15 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point
![]() |
ok senni, j'ai maintenant compris, parceque je croyais d'abors que tu avait fait un lapsus, et que tu voulait dire translation.
sans comentaire! je vous laisse donc continuer entre bon et clairvoyant chipoteurs, ~))) bye |
| (Offline) |
|
|
|
#16 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point
![]() |
mais si vous chercher des termes spécifiques, vous pouvez aussi allez une fois sur ce glossaire grammatical.
http://www.scedu.umontreal.ca:2040/k...ammatical.html bye |
| (Offline) |
|
|
|
#17 (permalink) | |
|
Banned
Join Date: Sep 2004
Posts: 109
Free is on a distinguished road
![]() |
Bonjour bonjour.
Je m'y attendais. Mes réponses, à défaut de solution. - J'ai voulu enrichir le fil qui bloquait après une semaine. - Puis je me suis dit, tiens! Un TJ (Témoin de Jojoba) ! J'ai voulu lui rendre la pareille. Si vous saviez avec quel acharnement et quelle malice ils infiltrent les plus hautes institutions !!! Si ce n'était pas un abru** de cette secte, c'était sûrement un abru** d'une autre secte plus implantée. Connaissez-vous un certain G.W. B***, M. méga hyper prosélo et broyeur de corps vivants à ses heures perdues ? Je confirme mes dires, mais ils n'engagent que moi. C'est le principe du forum, et votre intervention est la bienvenue. - Je ne suis pas athée, mais un "non croyant indocile". Pas agnostique, ni antireligieux. - Mon profil est quasi vide, mais je peux vous assurer que je n'ai jamais été un prof. Je me relis (j'ai déjà lu ça qqpart...), compulse mes dicos chaque fois que nécessaire (mais toujours les mêmes mots me sortent de la tête!). - "Détenir la lumière" est une locution d'un sens exclusivement religieux. Je ne suis pas un religieux. - Je ne crois rien détenir de plus qu'une mini connaissance de certains faits matériels à implication humaine et psychologique. Argumentez sur ces faits scientiques ou du moins sensibles. Restez 30 s de plus sur cette réflexion, merci. - Oui, j'aurais très bien pu poster sur un forum de mathématiques ou de physique par exemple, si j'y avais trouvé la même tranche de *** (je reste poli). Mais j'ai estimé que la longueur de l'aparté n'était pas assez gênante, tout en sachant qu'elle l'était au moins un peu. Les modérateurs sont là pour ça. J'ai bien visité ce forum avant d'envoyer le précédent message; Je puis vous dire que les hors sujet sont nombreux et autrement longs. Bien sûr ils ne touchent que rarement au politiquement correct... Un terme qui, selon moi, est un des symboles de la mainmise religieuse américaine sur la liberté de penser d'une grande partie de la planète. Voyez le résultat en 2004: les censeurs sont installés partout. Vous voulez que je fasse le test, que j'insulte un dieu pour voir les conséquences? En France, je pourrais le faire, mais sous protection de l'alibi de l'humour. Car notre société de consommation permet que les plus riches obscurantistes étouffent les petits gêneurs sous les coûteuses procédures de justice, voire demandent des dédommagements pour "ouvrage de gueule". - Le prosélytisme est un terme communément religieux. Je ne suis pas un religieux. Les journalistes ou les rédacteurs scientifiques seraient dans votre étonnante acception des prosélytes fous furieux. - Comment prouver l'inexistence de dieu? Une fausse question assurément. Vous partez du raisonnement que dieu exist* (autocensure "Googlelienne"). Je vous propose la question identique: "Comment prouver l'inexistence de fkothzifja?". Vous aurez compris que chacun remplace ce dernier mot par ce qu'il veut. Après sélection parmi les débatteurs, des certitudes émergeront vite, une histoire écrite en témoignera, et vous aurez après des siècles de guerres un beau et gros livre sacré à la c** à suivre à la lettre. - Non merci, pas d'E-mail, pas de débat sur les croyances. Les phrases seraient par nature vides de sens logique, les sentiments dont j'ai parlé à l'origine rejailliraient, et la douleur dominerait. Soyez patient. Continuez à argumenter. C'est bon pour nous tous. - On est en 2004, et le cerveau humain n'a pas évolué depuis des millénaires. Tandis que les technologies capables de diffuser ces sentiments primitifs (le présent forum par exemple), elles, ont explosé. J'ai conscience de l'énorme difficulté de changer de point de vue. C'est lié presque uniquement aux liens de plaisir et de déplaisir qui forment notre individu. Mais j'en ai déjà fait allusion. Et pourquoi changer de point de vue pour un moins valable, pourquoi faire cet effort? La question inverse est tout aussi acceptable. - Exactement autant que les autres, je n'aime pas être déprécié, j'aime être apprécié, et j'aimerais que tout le monde s'apprécie. Je crois que le débat est clos de mon côté. Administrateurs, faites ce que votre sagesse dictera. (Vous pouvez me demander d'éditer mon texte.) Vues les circonstances, je ne peux pas m'autoriser à croire que vous ayez un réel besoin de relecture. D'autant que du coup vous seriez sérieusement hors sujet. Postez donc votre demande dans le fil consacré, section Café. Quelques suggestions off topic cependant, bonnes pour tous, moi y compris : Relisez-vous plusieurs fois (comme moi), Armez-vous d'un bon dico principal (plus il y a de pages, mieux c'est), Perdez provisoirement du temps à comprendre sommairement ce qu'est la langue française et comment elle fonctionne (on trouve ces références en introduction des grands dictionnaires faits pour le grand public), puis dites m****! aux complications malsaines suivantes: (elles ne servent qu'à alimenter l'humiliation, l'injustice, la haine, l'incompréhension,...) À la poubelle les mots compliqués! (Par exemple sachez repérer les êtres démunis qui cherchent à se placer au-dessus de l'assistance par le glissement inattendu d'un mot abscons. La technique fonctionne malheureusement trop bien dans cette société où les speakers des journaux passent pour des académiciens.) À la poubelle les exceptions! (Ce sont des exceptions, même nombreuses. Par exemple on connaît une certaine dictée télévisée... Ce n'est qu'une simple liste d'exceptions, un jeu sadique, d'une société sadique.) À la poubelle les conjugaisons obsolètes! (Les nuances de sens qu'elles offraient peuvent être apportées par d'autres procédés linguistiques.) Vive les tolérances orthographiques! (Loin de prôner l'illettrisme et les ratages de frappe au clavier, il y a plusieurs milliers de mots qui méritent, en plus de ceux existants, d'avoir des orthographes multiples. Par exemple "erroné", "érroné", "erronné", "érronné", "éroné", "èroné" ... Attention au lobby des éditeurs de dictionnaires.) Vive les néologismes! (Les suffixes et préfixes, encore une casse gardée, h!h! Par exemple l'enrichissement - ou plutôt l'utilisation non bridée - à la mode anglophone.) Quand vous aurez compris que la complexité inutile de notre langue est exploitée intensivement pour des intérêts bassement commerciaux, lors de sélections inhumaines, vous déposerez dans un conteneur pour vieux papiers vos livres anxiogènes et vous vous remetterez à avoir confiance en ce que vous écrivez, en ce que vous faites, en ce que vous êtes. Quote:
Je suppose qu'il y un "NE...QUE", et que le "QUE" (que j'ai conservé, que ça me ferait mal, naaan mais!) n'est pas "éludable" (lire ce qui précède pour le néologisme que je m'autorise). La phrase jusque là semble bonne. Ce qui est mis en relief, involontairement, c'est cette accumulation de "QUE" et les ruptures du rythme de la phrase qu'elle occasionne. Peut-être la formulation est-elle à revoir de ce point de vue euphonique et esthétique. Car je n'ai encore rien touvé dans mes très rares manuels de français que j'ai conservés, qui mentionne ce cas de figure. Je ne suis pas prof de français, et je commets à coup sûr plein de fautes si je ne me relis pas. Essayons ces tests de décomposition, et attendons les réactions : 1° "Ceci ne réside qu'en la manière de parler". Bon? 2° "La manière de parler qu'untel connaît chez quelqu'un". Bon? 3° "Quelqu'un que j'ai rencontré sur un forum". Bon? 4° "La manière de parler qu'untel connaît chez quelqu'un que j'ai rencontré sur un forum". Bon? 5° "Ceci ne réside qu'en la manière de parler qu'untel connaît chez quelqu'un que j'ai rencontré sur un forum". Bon? Si vous avez partout répondu plus ou moins par l'affirmative, comme moi, et que vous continuez à tiquer à la lecture de la dernière phrase, recommencez à la première. Votre oreille doit peut-être simplement s'y habituer à des sales phrases. Les fortiches en français auront trop vite corrigé ma phrase par ceci : "Cette créature (...) ne réside qu'en les paroles imaginées par de primitifs humains (...)". La phrase perd alors en force, et c'était tout le sens que je voulais conserver. Ç'eût été presque de la censure. À la correction il faut parfois savoir conserver le style, même s'il est localement mauvais. Je ne souhaitais pas tomber ici ni dans la prose ni dans son contraire formaliste. J'ai atterri où j'ai pu, c'est-à-dire dans l'oreille d'un intransigeant limite pervers. Voilà, voilà. Je souligne le fait que pendant tout ce temps de rédaction, les visiteurs qui demandaient une traduction n'ont pas pu profiter de ma présence. Les phrases à rallonge, c'est français. La liberté, c'est encore souvent français! Alors, vive nous, dont toi, Senni ! |
|
| (Offline) |
|
|
|
#18 (permalink) |
|
:)
Join Date: Nov 2003
Location: warsaw
Posts: 2,288
Blog Entries: 10
bernhard has a spectacular aura about
![]() |
Voilà, je laisse le message de free au nom de la liberté d'expression, mais s'il vous plaît, et comme le rappelle Seni, nous ne sommes pas ici pour débattre de la religion.
|
| (Offline) |
|
|
|
#19 (permalink) | |
|
Just arrived
Join Date: Jan 2005
Posts: 1
butterfly is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#20 (permalink) |
|
sic transit bestia
Join Date: Dec 2004
Location: Paris
Posts: 20
Yéti is an unknown character at this point
![]() |
La traduction doit rester dynamique. Je suggèrerais, pour conserver au sujet "Lord/Seigneur" son activité sur la phrase de ne pas négativiser celle-ci, et traduirais de la sorte : Nous prions le Seigneur pour qu'il nous exauce dans nos espoirs et nos attentes
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction Neerlandais-Français | Surahy | Hulp bij vertaling (Nederlands) | 17 | 03-10-2008 12:50 PM |
| traduction messages d'erreurs informatique (anglais français) | kokito | Aide à la Traduction (French) | 3 | 09-24-2004 02:03 PM |
| Petit poème à traduire en français | SwansonG | Translation help (English) | 4 | 09-02-2004 09:18 AM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : en bon français svp!
|