|
|
#8 (permalink) | |
|
Banned
Join Date: Sep 2004
Posts: 109
Free is on a distinguished road
![]() |
Quote:
Mais on est en 2004, et je crois qu'il serait bon pour vous de savoir que le surnaturel n'existe qu'à des échelles physiques gigantesques pour nous (tailles, masses, énergies) ! Si vous considérez dieu (et tous ses synonymes) comme une entité ayant les mêmes capacités psychiques que nous (dont les émotions humaines), alors c'est que cette chose a un vécu totalement terrien et d'être humain. En fait cette créature (ou cette pensée, peu importe sa forme ou son absence de forme) ne réside qu'en les paroles que de primitifs humains ont imaginé pour soulager les adultes en mal de réconfort et d'espoir (nécessaires dans la douleur). Je ne vais pas vous demander de réviser tout de suite votre jugement, puisqu'il est puissamment ancré en vous, dans les parties du cerveau qui régissent la peur, l'estime de soi, et la satisfaction. Mais quand vous aurez enfin su combler autrement ces liaisons synaptiques, par d'autres activités intellectuelles que la rerere...relecture maladive d'écrits hors d'usage, alors là, vous serez soulagé pour vous même et par rapport aux autres. CQFD. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
..juste un ptit rappel... :-)
Salut cher Free! Tu es indeed Free de penser ce que tu veux, et d'être aussi athée de bon te semble! J'apprécie aussi cet altruisme qui consiste à répandre autour de soi la lumière qu'on croit détenir. Toutefois, ce site étant dédié à la traduction et non pas au prosélytisme d'une quelconque croyance ou non-croyance, je pense que ton discours (si louable soit-il) essayant de prouver l'inexistance de Dieu n'a guère sa place ici. Il y a une multitude de sites consacrés à la religion et au dialogue interconfessionel pour cela. Mais s'il te plairait de débattre de ce sujet avec moi, tu peux très bien me donner ton adresse e-mail afin d'en discuter en dehors de ce site. --------------------------------------- Sans transition, j'ai noté que tu étais un "traqueur de fautes". Quelle veine! C'est ce dont je rêvais depuis si longtemps!! Je me pose sans cesse mille et une question sur des détails de la langue française et mon dico des pièges et difficultés Bordas ne répond pas à toutes mes questions. Dis, tu m'as l'air d'être doué dans le domaine, tu serais pas prof de français?? Enfin bon peu importe, je compte sur toi pour me corriger mes fautes de français! And thank you sooooooo much d'avance! PS: au fait, en parlant de correction de fautes, tu as écrit: "ne réside qu'en les paroles" ça fait partie des questions que je me posais justement, est-ce que ça se dit "en les"????????? ça sonne faux à mon oreille..(mais peut-être que mon oreille est mal réglée!) Allez a+!
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) |
|
flying dancer
|
La question de "en les" est effectivement des plus délicates, même pour les français bien entendu...
En théorie je pense que "en les" est une forme corecte, mais en pratique elle est peu utilisée, on s'arrange pout tourner les phrases autrement. La seule exception (que je connaisse) à la regle c'est pour dire "docteur en les sciences" par exemple. Il faut ecrire docteur és sciences. és étant la contraction de "en les". |
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
merci pr ton aide!
mais ce n'est pas un accent aigu mais grave qu'il faut: docteur ès sciences enfin entre chipoteurs, on s'comprend..... ![]()
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#13 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
je ne suis pas sûr d'avoir compris si tu étais sérieux ou pas...je dois être trop lourd...!
Par "sans transition", je voulais dire que je passe du coq à l'âne, que ce que je vais dire maintenant n'a rein à voir avec ce que j'ai dit précédemment. Compris?? De là à savoir si c'est du bon français... du devrais demander ça à FD ou Free. Ciao!
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction Neerlandais-Français | Surahy | Hulp bij vertaling (Nederlands) | 17 | 03-10-2008 12:50 PM |
| traduction messages d'erreurs informatique (anglais français) | kokito | Aide à la Traduction (French) | 3 | 09-24-2004 02:03 PM |
| Petit poème à traduire en français | SwansonG | Translation help (English) | 4 | 09-02-2004 09:18 AM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : en bon français svp!
|