International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-31-2004, 04:59 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
kokito's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 1
kokito is an unknown character at this point kokito is an unknown character at this point
Default traduction messages d'erreurs informatique (anglais français)

salut tout le monde SVP pouvez-vous m'aider à traduire ces lignes en français:

Teller Holdings
Pre-stripped Totals
Sell To Vault
Selling Totals
Stripped Totals
Tag Balanced
Untag Balanced
Inventory Holdings
Clear Operator Holdings
Current Holding



merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-01-2004, 01:54 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
michelangelo's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point michelangelo is an unknown character at this point
Default

waoh, tu pourais un peut m'éclaire de quel genre de logiciel tu les a sorties?

pour le vault il provien surement d'un logiciel style, antivirus.

si tu veut vraiment savoir sur la traduction des logiciel, je te conseil d'allé faire un tour, sur le site des traducteurs de logiciel français,
http://forum.toutfr.com/ ,tu t'enregistre et tu pose la question directement sur le forum, soit celui du traduction des logiciels, soit celui sur les traductions, ou même demandé si il n'existe pas encore de version française traduite, pour ton logiciel.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-24-2004, 01:28 PM   #3 (permalink)
Junior
 
Ange-Baroudeur's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 14
Ange-Baroudeur is an unknown character at this point Ange-Baroudeur is an unknown character at this point
Default

Peut-être cette réponse est-elle un peu trop tardive... je ne viens pas souvent sur ce forum sympa...
Je pense qu'il s'agit d'un logiciel commercial, de comptabilité peut-être même bancaire.
Je vous propose :

Teller Holding : Avoirs de guichet
Pre-stripped Totals : Totaux pré-dépouillés
Sell To Vault : Vente à la Chambre forte
Selling Totals : Totaux vendus
Stripped Totals : Totaux Dépouillés
Tag balanced : Etiquettes équilibrées
Untag balanced : Sans étiquettes équilibrés
Inventory Holdings : Avoirs en Stocks (Inventaire des Avoirs…)
Clear Inventory Holding : Avoirs Clairs D'Opérateur (Inventaire des Avoirs « Clairs »)
Currents Holding : Avoirs Courants (Possessions actuelles)

Voili voilà...

^Å^
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-24-2004, 02:03 PM   #4 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Question ???

Houlala!! Si ça signifie qqch au principal intéressé alors il y a pas de pb. Mais même si je n'y connais rien en compta et compagnie la traduction me parait un peu bancale...

notemment la traduction de clear en clair. En général clear est plutot utilisé pour dire "sans" ou signifier une absence.

Encore faudrait il être sûr que ça parle de compta...
enfin bon si kikito ne pointe pas le bout de son nez c'est qu'il a du trouver son bonheur sur les conseils de michelangelo
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : traduction messages d'erreurs informatique (anglais français)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ogłoszenia drobne || Agence de Traduction || Au bon parfum || Eau de parfum || Free traduction || Discussion forum in English || acheter fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand