International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-20-2005, 06:23 PM   #8 (permalink)
Junior
 
clarisse's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Posts: 18
clarisse is an unknown character at this point clarisse is an unknown character at this point
Default

Hello, i'm new (a week ago...) on the forum, and I aggre with Feanim
If it is a formal translation, or someone in who you have a great respect, i would personnally say:

Si mon aide vous confère sens et apport, je me ferais un plaisir de vous la donner.

I concede, it is quite a high (soutenu?? si quelqu'un pouvait traduire...) language.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 08:10 PM   #9 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Hi Clarisse

may I ask you where you come from?
I bet a french "from france" would never have used the sentence you wrote above
"on ne confère pas du sens"
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 08:34 PM   #10 (permalink)
Junior
 
clarisse's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Posts: 18
clarisse is an unknown character at this point clarisse is an unknown character at this point
Default

Hi the FD, :-)

if only i had bet! You would have lost!
Je suis "franco-française" quoique même dans certains bulletins météo, l'Alsace est située de l'autre côté du Rhin... ;-)
Je n'ai pas eu l'occasion de me présenter sur le fil adéquat que je n'ai découvert que ce matin... Le forum est vaste, et je m'y perds encore. (J'en profite donc et le fait rapidement ici) J'ai 21 ans, suis en licence de sociologie à Strasbourg (France-Alsace) et je parle Anglais, Allemand (moins bien avec une grammaire qui me joue parfois des tours) l'Alsacien également, et je me mets à l'Arabe, doucement, cette dernière langue m'ayant d'ailleurs amenée à ce forum...

Voilà pour la présentation succinte.
Sinon, j'ai souvent eu l'occasion d'entendre l'expression "conférer du sens", attribuer, donner du sens à quelque chose. Cela me paraît audible, (si cela se dit...) et ne me choque pas. Est-ce une forme de barbarisme?
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 08:37 PM   #11 (permalink)
Junior
 
gerstu's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Posts: 17
gerstu is an unknown character at this point gerstu is an unknown character at this point
Default

Bonjour,

Thanks for all the help and explanations.

To tell the truth I do not know a single bit of French. That French sentence is meant to sent to a French that I do not know in person. I am teaching her Turkish and I wanted to tell my thoughts in French to be alittle bit witty. So, I need not to write it in a formal way like writing for business purpose.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 08:48 PM   #12 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

ok
then use the one from Mike and I:

"C'est un plaisir pour moi de vous aider si cela donne du sens et si cela vous est utile"
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 08:53 PM   #13 (permalink)
Junior
 
gerstu's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Posts: 17
gerstu is an unknown character at this point gerstu is an unknown character at this point
Default

ok thanks FD. My little sentence is turning into be a crises. By th way what does clarisse telling to you? I am really curious about it .
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 09:06 PM   #14 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Hi Clarisse and Gerstu

Well actually Clarisse was telling me she is french from france (100% ) she lives in eastern france, in Strasbourg
That's pretty funny because I already thought a couple of people not being french native because of their way of speaking, they were all from eastern France
I guess they don't speak using the same sayings as we do (I am from Paris)

She is studying sociology and thus should understand this one:
"je suis un français de l'intérieur"
(A joke refering to french recent history)

To Clarisee
After a quick look into the french academy dictionnary i got this:
conférer:
-people talking thinking together
-to compare to different things
-and yet the way she used it: attribuer accorder (which are actually different from donner)

you would rather say "conférer un commandement" for example but not conférer un sens...
maybe i am a bit restrictive on this one... who knows?

PS: j'espère que je ne t'ai pas véxée Clarisse, mille excuses si c'était le cas ... and have a nice time over the forums!!!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Bengali editor urgently needed bernhard Translation requests, translation jobs 1 06-29-2006 08:53 PM
Native Speakers Needed for Consulting Position-Many Languages Needed!! Languagelook Translation requests, translation jobs 0 04-19-2005 10:29 PM
Agences de voyage :: Aide urgent News Le tour du monde 0 01-08-2005 01:01 PM
Tutors needed, West Yorkshire, UK News Translation requests, translation jobs 0 12-01-2004 08:59 PM
Bengali editor urgently needed News Translation requests, translation jobs 0 10-25-2004 09:05 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Urgent help is needed.

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Discussion || vélo électrique || Mignonne || French dictionary || Dictionnaire Allemand || Jour ferie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand