International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-04-2005, 03:23 PM   #1 (permalink)
Junior
 
xerckx's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Holland
Posts: 10
xerckx is an unknown character at this point xerckx is an unknown character at this point
Default Corriger une petite texte svp

je vous remecie d'avance

Cher ,

Tu ne devine jamais ce qu’il a passé le semaine passé. On a cambriolé dans mon appartement. Je suis vraiment secoué. J’étais une fois pas á la maison, mais avec ma mère et mon père.
Si je venais dans ma chambre, je le voyais. Ils ont ravagés tout! Ils ont amené ne que mon argent, mais beaucoup de chose est démoli. Bien sûr je suis très inquiet, parce qu’ils peuvent revenir! Donc j’ai bloqué tous les portes et fenêtres avec mes tables et chaises. Puis je téléphonais la police. Ils arrivaient vite, mais ils ne pouvaient pas entrer, parce que les portes étaient bloqués. Je libérais la passage et ils allaient rechercher. Ils me demandaient tous. Ou je suis été, si j’avais remarque quelque chose la semaine passé, etc. Je n’ai pas encore entendu quelque chose de ils, mais j’espère qu’ils trouvent les voyous vite.
Quand la police était parti, j’ai cloué tous mes portes et fenêtres, pour que personne puisse entrer. C’est maintenant un mois dés que c’est passé, donc je n’ai pas mangé ce temps! Je vais donner ce lettre á ma voisine, par un fente dans le bois. J’espère que tu me peux aider avec commencer une nouvelle vie après la effraction. Et envoie un peut de nourriture aussi, s’il te plaît! J’ai vraiment faim!

Amicalement,

Jacques la Peur,
L’immeuble no. 13
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2005, 05:02 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Lavie's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 247
Lavie is an unknown character at this point Lavie is an unknown character at this point
Default

Salut !

J'ai corrigé quelques incohérences de temps, et j'ai mis entre parenthèses les passages que je ne comprenais pas.

Quote:
Cher ,

Tu ne devineras jamais ce qui m'est arrivé le mois passé. On a cambriolé mon appartement. Je suis vraiment secoué. Je n’étais, pour une fois, pas à la maison, mais avec ma mère et mon père.

(Si je venais dans ma chambre, je le voyais.) Ils ont tout ravagé ! Ils n'ont pris que mon argent, mais tout a été démoli. J'étais bien sûr très inquiet, parce qu’ils pouvaient revenir ! J’ai donc bloqué toutes les portes et fenêtres avec tables et chaises. Puis j'ai téléphoné à la police. Ils sont arrivés rapidement, mais ils n'ont pu entrer, parce que les portes étaient bloquées. Je donc libéré le passage (et ils allaient rechercher) . Ils m'ont posé toutes sortes de questions... où j'étais allé, si j’avais remarqué quelque chose de spécial au cours de la semaine, etc. Je n'attends pas grand-chose d’eux, mais j'espère qu'ils pourront retrouver les voyous qui ont fait ça.

Quand la police est partie, j’ai cloué toutes mes portes et fenêtres, pour que personne ne puisse entrer. Ces évènements remontent maintenant à un mois, je n'ai donc pas mangé depuis ! Par une fente dans le mur, je vais remettre cette lettre à ma voisine. J'espère que tu pourras m'aider à recommencer ma vie suite à cette effraction. Et envoie-moi un peu de nourriture aussi, s’il te plaît ! J’ai vraiment faim !

Amicalement,

Jacques la Peur,
L’immeuble no. 13

Last edited by Lavie; 06-05-2005 at 03:18 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-05-2005, 06:39 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Peut-être que la phrase
"Si je venais dans la chambre, je le voyais"
n' est incompréhensible que parce que les temps de conjugaison employés ne sont pas corrects? En en employant d' autres, on pourrait comprendre que
"Je l' ai vu tout de suite en entrant dans la chambre"... ?...

De même pour la phrase
"et ils allaient rechercher": peut-être cela signifie-t-il
"et ils commençèrent à fouiner" / "... à examiner" / "... à fouiler"....?...

Androc
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-13-2005, 03:21 PM   #4 (permalink)
Junior
 
xerckx's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Holland
Posts: 10
xerckx is an unknown character at this point xerckx is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup!
et Androc: je pense que je voulais dire cela.
le français est difficile!

Last edited by xerckx; 06-13-2005 at 03:23 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Une petite aide sur ce bout de texte? Morrissfr Translation help (English) 3 05-22-2005 04:27 AM
Une petite phrase à traduire SVP Laucom Aide à la Traduction (French) 4 04-30-2005 07:34 AM
j'aimerais une petite traduction svp merci chrys Tłumaczenia polski (Polish) 2 11-02-2004 08:11 PM
une petite traduction SVP cc22 Tercümeye yardım (Turkish) 1 10-17-2004 07:05 AM
une petite traduction SVP cc22 Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 1 10-14-2004 08:55 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Corriger une petite texte svp

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion forum in English || Mignonne || Free traduction || Le parfum de la vie || Medecine Forum || German dictionary || Cours anglais Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand