International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-19-2014, 10:39 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Stefan0's Avatar
 
Join Date: Sep 2014
Posts: 3
Stefan0 is an unknown character at this point
Default Traduction d'un court message

Bonjour,

Je voulais écrire un petit texte court, qui sonnerait comme un avertissement, pour prévenir les personnes qui se renseignent sur les Îles Féroé d'une coutumes assez ... sanglante qui est pratiqué là-bas. Bref, je ne vais pas vous ennuyer avec ça, c'est juste pour montrer que ce n'est pas commercial.

Je voulais traduire :
Quote:
Vous voulez vous renseigner sur les Îles Féroé ? Renseignez vous sur le grindadrap.
Que j'ai traduis par :
Quote:
Want to learn about Faroe Islands? Learn about grindadrap.
Le moins il y a de mots dans le message en anglais, le mieux se sera, mais il faut que ça reste grammaticalement correct. Des idées ?

Merci d'avance!

Last edited by Stefan0; 09-19-2014 at 10:47 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-19-2014, 02:18 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,577
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Stefan0 View Post
Want to learn about Faroe Islands? Learn about grindadrap.
Want to learn about the Faroe Islands? Learn about the grindadráp.

Faroe Islands and the thorny topic of whaling
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-19-2014, 03:19 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Stefan0's Avatar
 
Join Date: Sep 2014
Posts: 3
Stefan0 is an unknown character at this point
Default

Merci pour la correction Cloelia!

Quant au lien, je comprends aussi le point de vue féringiens, mais je ne peux pas être en accord avec ce point de vue.

Last edited by Stefan0; 09-19-2014 at 03:29 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction d'un court message

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand