International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-30-2012, 05:27 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Shield's Avatar
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 2
Shield is an unknown character at this point
Default Ne courbe l'échine que devant Dieu >anglais

Bonjour !

J'aurais besoin qu'on me traduise cette phrase en anglais :

"Ne courbe l'échine que devant Dieu."

Il faudrait que la traduction colle au plus près au sens et à la "poésie" de la phrase française svp.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-30-2012, 06:06 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3,529
Cloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant future
Default

"Ne courbe l'échine que devant Dieu."

Don't bend your back for anyone except God.
ou plus court
Don't bend for anyone except God.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-02-2012, 12:35 AM   #3 (permalink)
International Forum Great Member
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,099
sflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant future
Default

Another way of saying it:
"Do not bow down yourself to no one but to God."
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-05-2012, 03:11 AM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
Romance-Writer's Avatar
 
Join Date: Aug 2011
Location: laval québec
Posts: 338
Romance-Writer has a brilliant futureRomance-Writer has a brilliant futureRomance-Writer has a brilliant futureRomance-Writer has a brilliant futureRomance-Writer has a brilliant futureRomance-Writer has a brilliant futureRomance-Writer has a brilliant futureRomance-Writer has a brilliant futureRomance-Writer has a brilliant futureRomance-Writer has a brilliant futureRomance-Writer has a brilliant future
Default

Well a litteral translation would be " Don't bow before anyone but God."

But anglophones tend to say... " Don't kneel before anyone but God. "
(It's not exactly the same thing. But the meaning is there)



Quote:
Originally Posted by Cloelia View Post
"Ne courbe l'échine que devant Dieu."

Don't bend your back for anyone except God.
ou plus court
Don't bend for anyone except God.
I mean no offense to you or your efforts.

But from the perspective of an anglophone your translation has a very "homosexual" feel to it. If someone actually said "Don't bend for anyone but God." you would probably get a few snickers. There are lots of jokes about bending for a friend, not bending over to pick up the bar of soap, not to mention "bend over and I'll be your daddy."
__________________
Jean Charest t'es un gros criss de cave et t'as clairement identifié comme étant un baril de poulet Kentucky dans l'vinaigre. Mon plus grand désir est de te voir se faire rentrer en prison pour jouer à "échappe le savon" avec des gros sales tatoués

Adieu Jean Charest, tu ne nous manqueras surtout pas

Jean Charest démissionné le 5 septembre 2012
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-05-2012, 11:48 AM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3,529
Cloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by Romance-Writer View Post
Well a litteral translation would be " Don't bow before anyone but God." But anglophones tend to say... " Don't kneel before anyone but God. " (It's not exactly the same thing. But the meaning is there).
Thanks for providing us with the right translation, R-W!
Quote:
Originally Posted by Romance-Writer View Post
I mean no offense to you or your efforts.
But from the perspective of an anglophone your translation has a very "homosexual" feel to it. If someone actually said "Don't bend for anyone but God." you would probably get a few snickers. There are lots of jokes about bending for a friend, not bending over to pick up the bar of soap, not to mention "bend over and I'll be your daddy."
Lol. Correcting something that is wrong can never be an offence so I'm happy we have an anglophone like you at help.berberber.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-05-2012, 01:00 PM   #6 (permalink)
International Forum Great Member
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,099
sflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant future
Default

I hope this message can be posted now... Since I'm back, I find many problems when replying... but never mind.

Since the asker wants a "poetic nuance", I believe that more poetic than this, there's no other text:

"You shall not bow down to them or worship them (...)"
Exodus 20:5 You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me,
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Ne courbe l'échine que devant Dieu >anglais

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand