|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: May 2005
Posts: 2
wellwellwell is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
je bloque sur une expression. Enfin, je comprends le sens général bien sur, mais j'aimerais savoir si quelqu'un connaît la signification exacte de "tomorrow to" dans ce contexte : C'est un carnet de voyage. Premier jour sur l'île, puis : "SO TOMORROW TO EXPLORE THIS ISLAND AND ITS SECRETS". La phrase est entière (pardon de le préciser, mais certains auraient demandé )Merci pour votre aide, wellwellwell |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
:)
Join Date: Oct 2004
Location: France
Posts: 3,142
Vikram is just really nice
Vikram is just really nice ![]() |
demain exploration de l'ile et de tous ses secrets
je suppose que c'est sous entendu comme en français demain (le but c'est d')explorer l'île et tous ses secrets
__________________
मनुर् भव जनया दैव्यं जनम् Deviens l'Homme, pour créer la race divine. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 579
MikeL came out of the blue
![]() |
tvs's translation is correct. The phrase is elliptical, and what is understood is probably something like "tomorrow [is a day] to explore..." or "tomorrow [you have the day] to explore..."
The use of "tomorrow" instead of "the next day" would be unusual in most contexts, but here (language of advertising/promotion) it is not uncommon. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: May 2005
Posts: 2
wellwellwell is an unknown character at this point
![]() |
merci beaucoup. Je comprenais le sens, mais je ne comprenais pas la nuance. Enfin, je n'avais jamais rencontré cette forme elliptique auparavant. Merci encore pour votre aide!
wellwellwell |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traducteur en ligne | bernhard | Dictionnaires (en français) | 15 | 07-24-2008 05:21 PM |
| traduction anglais -> français (8 mots) | milandou | Aide à la Traduction (French) | 2 | 03-02-2005 07:19 PM |
| traduction francais -> anglais. PLEEEEEASE:) | marco_reveillaud | Translation help (English) | 1 | 11-12-2004 11:24 AM |
| traduction francais ---> anglais | bugs | Aide à la Traduction (French) | 0 | 10-27-2004 10:51 AM |
| Aide Français > Anglais | Koko | Aide à la Traduction (French) | 6 | 10-15-2004 09:10 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : anglais > français
|