International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-27-2005, 09:28 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Nunit's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 16
Nunit is an unknown character at this point Nunit is an unknown character at this point
Default Traduction espagnol-français "Bodegas"

Bonjour tout le monde,

J'ai un petit problème, j'ai besoin de traduire le terme "bodegas" dans un article sur les vins et le dictionnaire indique "cave" et "cellier" mais cela ne me convient pas, car Bodegas en espagnol est plus ample, il correspond non seulement aux endroits où l'ont fait le vin mais aussi où on les vend. J'ai surfé sur Google mais je ne trouve rien de rien.
Ce serait génial si quelqu'un pourrait me donner un coup de main!
Merci d'avance,


Nunit
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-27-2005, 04:30 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

Bonjour Nunit,

c' est effectivement dûr à traduire, parce que c' est d' une part un type de local typiquement espagnol (avec ces "tapas", plus ou moins équivalents aux "amuse-gueules" français). Ce serait dans ce cas un "débit de vins".
Mais tout dépend aussi du contexte dans lequel tu veux l' employer: suivant le cas, il peut très bien s'agir d' une "cave" ou d' un "cellier", mais aussi d' un "vigneron", d' un "négociant en vins", d' un "château", d' un "domaine", d' un "éleveur"... Fais-nous signe si aucun de ces termes ne convient à ton cas précis: on finira bien par en trouver un!

Salud!
Androc
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-28-2005, 09:58 AM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Nunit's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 16
Nunit is an unknown character at this point Nunit is an unknown character at this point
Default Merci Androc

Tu avais raison, il faut regarder le contexte. Finalement je me suis décidée pour cave et cellier, après avoir fait pas mal de recherches sur google. Je te remercie d'avoir répondu.


Nunit
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-28-2005, 04:52 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
Androc's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue Androc came out of the blue
Default

...de rien!

Androc
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
vérification de traduction espagnol vers français marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 5 07-02-2007 10:19 PM
Très courte traduction (deux phrases) : Espagnol vers Français Guillaume- Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 5 04-09-2005 10:17 PM
Renseignement pour traduction Espagnol > Français iasse Aide à la Traduction (French) 9 03-19-2005 08:21 AM
une petite traduction espagnol francais ? maria Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 02-27-2005 05:17 PM
Traduction espagnol > francais please :) striker13 Aide à la Traduction (French) 12 12-08-2004 10:53 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction espagnol-français "Bodegas"

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| La vie est un parfum || Score game || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Elections presidentielles 2007 || Discussion : forum, chat || Realizzazione siti web || Discussion |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand